"équipe d'appui à" - Translation from French to Arabic

    • فريق دعم
        
    • وفريق لدعم
        
    • فريق لدعم
        
    • لفريق دعم
        
    • فريق الدعم في
        
    • دعم لبعثة
        
    équipe d'appui à l'UNAVEM UN فريق دعم بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا
    équipe d'appui à la MONUL équipe d'appui à l'ONUSOM UN فريق دعم بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا
    Des conseils ont été fournis aux prestataires de services membres de l'équipe d'appui à l'information de Mogadiscio en vue de l'élaboration d'un plan de sécurité. UN قُدمت مشورة أمنية بشأن إعداد خطط أمنية للجهات المتعاقدة العاملة مع فريق دعم المعلومات في مقديشو
    b) ...D'une équipe d'appui à l'application des sanctions, coordonnée par le Groupe de suivi > > ... qui serait établie dans les États limitrophes de l'Afghanistan... > > UN (ب) " ... وفريق لدعم إنفاذ الجزاءات، ينسق أعماله فريق الرصد، ويكون مقر عمله في الدول المجاورة لأفغانستان... "
    Elle s'est également dotée d'une équipe d'appui à la gestion, qui a presque atteint son plein effectif. UN كما أنشئ فريق لدعم إدارة المعلومات، وزود بجميع الموظفين اللازمين تقريبا.
    En raison des conditions politiques en Afghanistan, l'équipe d'appui à l'application des sanctions n'a jamais été créée. UN وبسبب التطورات السياسية في أفغانستان، لم يتم إنشاء فريق دعم إنفاذ الجزاءات أبدا.
    Du fait de l'intervention de la coalition contre les Taliban et Al-Qaida, l'on n'a pas pu procéder au déploiement de l'équipe d'appui à l'application des sanctions. UN وبالنظر إلى العمليات التي ينفذها التحالف ضد الطالبان والقاعدة، فقد تعذر الشروع في نشر فريق دعم إنفاذ الجزاءات.
    Compte tenu de l'activité de la coalition contre les Taliban et Al-Qaida, l'équipe d'appui à l'application des sanctions n'a pu être déployée. UN وبالنظر إلى العمليات التي ينفذها التحالف ضد الطالبان والقاعدة، فقد تعذر الشروع في نشر فريق دعم إنفاذ الجزاءات.
    C'est pourquoi le Groupe recommande de rebaptiser l'équipe d'appui à l'application des sanctions en Équipes consultatives de suivi. UN وعليه يوصي الفريق بتغيير اسم فريق دعم إنفاذ الجزاءات ليصبح أفرقة استشارية ومعنية بالرصد.
    À ce jour, l'équipe d'appui à la mission demeure le seul moyen logistique au service de l'organisation en modules. UN وما زال فريق دعم البعثات يعد إلى الآن القدرة التمكينية الوحيدة لتطبيق نظام الوحدات.
    équipe d'appui à la Mission multidimentionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation du Mali UN فريق دعم بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي
    L'équipe d'appui à la MINUSCA fournirait des avis sur des questions intersectorielles intéressant le Siège et la Mission, en assurerait le suivi et les réglerait. UN وسيقدم فريق دعم البعثة أيضا المشورة، وسيتابع ويعالج القضايا الشاملة المتعلقة بالمقر والبعثة.
    Personnes ont participé à 4 cours de formation des formateurs dispensés par l'équipe d'appui à la formation sur le terrain. UN ضابط شاركوا في 4 دورات لتدريب المدربين نفذها فريق دعم التدريب الميداني
    Avec le renforcement de l'équipe d'appui à la collecte de fonds et les responsabilités dévolues à un centre spécial dans chaque pays, l'Opération était maintenant en mesure de répondre favorablement à cette demande. UN ومع تعزيز فريق دعم جمع اﻷموال وتحديد مسؤوليات جهات التنسيق القطرية، أصبحت عملية بطاقات المعايدة اﻵن في موقف يمكنها من الاستجابة لهذا الطلب.
    équipe d'appui à la FORPRONU UN فريق دعم قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    Aux alinéas a) et b) du paragraphe 4 de la résolution 1363 (2001), le Conseil de sécurité a également décidé que le mécanisme de suivi serait constitué d'un groupe de suivi établi à New York composé au maximum de cinq experts et d'une équipe d'appui à l'application des sanctions composée au maximum de 15 membres. UN 17 - وفي الفقرتين 4 (أ) و (ب) من القرار 1363 (2001)، قرر مجلس الأمن أيضا أن تتألف آلية الرصد من فريق من الرصد في نيويورك يتكون من عدد من الخبراء يصل إلى 5، وفريق لدعم إنفاذ الجزاءات يصل عدده إلى 15 عضوا.
    b) D'une équipe d'appui à l'application des sanctions, coordonnée par le Groupe de suivi et composée au maximum de 15 membres spécialistes, entre autres, des questions relatives aux douanes, à la sécurité des frontières et à la lutte contre le terrorisme dans les États mentionnés plus haut au paragraphe 2, agissant en pleine consultation et en étroite coopération avec ces États; UN (ب) وفريق لدعم إنفاذ الجزاءات، ينسق أعماله فريق الرصد، ويتكون من عدد من الأعضاء يصل إلى 15 عضوا من ذوي الخبرة في مجالات كالجمارك، وأمن الحدود، ومكافحة الإرهاب، ويكون مقر عمله في الدول المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه، بالتشاور الكامل والتنسيق الوثيق مع تلك الدول؛
    Elle a également créé une équipe d'appui à la transition chargée de faciliter la coordination à l'intérieur de sa propre structure et d'aider le Gouvernement et les autorités locales à prendre la direction des opérations au cours de la transition. UN وقام الفريق القطري أيضا بتشكيل فريق لدعم الانتقال من أجل توفير الدعم في مجال التنسيق في إطار الفريق ودعم الحكومة والسلطات المحلية كي تتولى زمام القيادة أثناء مرحلة الانتقال.
    L'équipe d'appui à l'Union africaine pour la paix compte quelques éléments à New York et une composante plus importante à Addis-Abeba. UN وهناك حضور صغير لفريق دعم السلام التابع للاتحاد الأفريقي في نيويورك، ولديه عنصر أكبر في أديس بابا.
    Équipe d'appui du Siège de l'équipe d'appui à la Mission de l'Union africaine en Somalie UN الدعم المقدم إلى فريق الدعم في مقر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    :: Opérations 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 afin de suivre l'évolution de la situation dans 12 opérations de maintien de la paix, au sein de l'équipe d'appui à l'AMISOM et dans des domaines d'intérêt connexes, et d'en rendre compte UN :: الاضطلاع بعمليات على مدار الساعة، طوال الأسبوع، ورصد التطورات في 12 من بعثات حفظ السلام والإبلاغ عنها، وما تقدمه الأمم المتحدة من دعم لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وغير ذلك من مجالات الاهتمام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more