"équipe d'enquête conjointe" - Translation from French to Arabic

    • فريق التحقيق المشترك
        
    • فريق تحقيق مشترك
        
    • أفرقة التحقيقات المشتركة
        
    • فريق تحقيقات مشترك
        
    L'Équipe d'enquête conjointe n'a pas pu trouver de carte plus récente. UN ولم يتمكن فريق التحقيق المشترك من العثور على خريطة أحدث.
    De l'avis de l'Équipe d'enquête conjointe, il n'y avait pas de milice à Motaain au moment de l'incident. UN ويرى فريق التحقيق المشترك أنه لم تكن هناك عناصر مليشيا بموتاعين وقت وقوع الحادثة.
    L'Équipe d'enquête conjointe a noté les problèmes suivants : UN ولاحظ فريق التحقيق المشترك المجالات التالية المثيرة للقلق:
    Il s'est engagé à coopérer pleinement avec les enquêteurs et il a proposé qu'une Équipe d'enquête conjointe parrainée par l'Organisation des Nations Unies et composée de membres de la Commission internationale d'enquête et de ressortissants zambiens soit constituée pour enquêter sur les allégations susmentionnées et établir la vérité. UN وتعهدت الحكومة بالتعاون الكامل، واقترحت تشكيل فريق تحقيق مشترك تحت رعاية اﻷمم المتحدة يضم أفرادا من لجنة التحقيق الدولية وزامبيا للتحقيق في هذه الادعاءات وإظهار الحقيقة.
    L'Équipe d'enquête conjointe était cofinancée par Eurojust dans le cadre du projet de financement des équipes d'enquête conjointes. UN كما شاركت يوروجست في تمويل ذلك الفريق عبر مشروع تمويل أفرقة التحقيقات المشتركة.() وقد أضفى هذا النهج المنسّق المتعدّد الوكالات العابر للحدود على العملية قيمةً مضافة.
    Dans les affaires de terrorisme, l'Équipe d'enquête conjointe peut être constituée à l'initiative de la police provinciale ou du Gouvernement fédéral. UN أما في حالة قضايا الإرهاب، يمكن لكل من شرطة المحافظات والحكومة المركزية المبادرة بتكوين فريق تحقيقات مشترك.
    L'Équipe d'enquête conjointe a relevé les problèmes suivants : UN ولاحظ فريق التحقيق المشترك مصادر القلق التالية:
    7. Un mandat commun a été mis au point par l'Équipe d'enquête conjointe et soumis à l'approbation des différents commandements. UN ٧ - ووضع فريق التحقيق المشترك صلاحيات مشتركة وقدمها إلى القيادات المعنية للموافقة عليها.
    15. Le Groupe consultatif mixte pour la sécurité s'est réuni le 13 octobre 1999 et a approuvé la formation et la composition de l'Équipe d'enquête conjointe. UN ١٥ - واجتمع الفريق الاستشاري المشترك المعني باﻷمن في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ وأقر تشكيل وعضوية فريق التحقيق المشترك.
    Lorsque l'Équipe d'enquête conjointe a effectué son examen physique du véhicule, ses agents n'ont trouvé ni cheveux, ni traces de sang ni d'autres matières sur le rebord du toit ouvrant. UN وعندما أجرى أفراد فريق التحقيق المشترك فحصهم المادي للسيارة، لم يجدوا أي بقايا من الشعر أو الدماء أو أي مواد أخرى على حافة مخرج الطوارئ.
    L'analyse d'écouvillons appliqués contre le rebord du toit ouvrant, effectuée ultérieurement par l'Équipe d'enquête conjointe et Scotland Yard, n'a, elle non plus, mis à jour aucun élément nouveau. UN كما أن إجراءات تحليل الطب الشرعي التي تمت لحافة مخرج الطوارئ بعد ذلك على أيدي أفراد من فريق التحقيق المشترك وهيئة سكوتلانديارد لم تعثر على شيء.
    Dans le cas présent, l'Équipe d'enquête conjointe était dirigée par M. Abdul Majeed, inspecteur général en second pour le Penjab. UN 162 - وترأس فريق التحقيق المشترك السيد عبد المجيد، المفتش العام المساعد في البنجاب.
    Cinq hommes ont été arrêtés par l'Équipe d'enquête conjointe : Aitezaz Shah, Sher Zehman, Husnain Gul, Mohamad Rafaqat et Rasheed Ahmed. UN 169 - ألقى فريق التحقيق المشترك القبض على خمسة أشخاص هم: اعتزاز شاه، وشير زهمان، وحسنين غول، ومحمد رفقت، ورشيد أحمد.
    De surcroît, le Chef de police Saud Aziz, a empêché certains experts de l'Équipe d'enquête conjointe de procéder à des recherches sur place pendant deux journées entières après l'assassinat. UN وفضلا عن ذلك، حال رئيس شرطة المدينة سعود عزيز دون إجراء بعض المحققين من فريق التحقيق المشترك تحقيقات موضعية إلا بعد انقضاء يومين كاملين على الاغتيال.
    xiv. La Commission a trouvé d'autres gros points faibles dans les travaux de l'Équipe d'enquête conjointe menée par l'inspecteur général en second du Penjab, le général Abdul Majeed. UN ' 14` وكشفت اللجنة عن أوجه نقص هامة أخرى في التحقيق الذي أجراه فريق التحقيق المشترك تحت إشراف مساعد المفتش العام في البنجاب، السيد عبد المجيد.
    11. L'Équipe d'enquête conjointe n'a ni la structure ni les qualifications qui lui permettraient de faire des observations et de présenter des conclusions ou des recommandations sur des questions techniques ou médico-légales. UN ١١ - لم يكن فريق التحقيق المشترك مشكﱠلا ولا مؤهلا لﻹدلاء بتعليقات أو التوصل إلى نتائج أو تقديم توصيات بشأن المسائل التقنية أو المتعلقة بالطب الشرعي.
    19. Le 17 octobre 1999, l'Équipe d'enquête conjointe s'est réunie à Dili pour faire le point, déterminer les interrogatoires auxquels il faudrait encore procéder et se mettre d'accord sur la présentation du rapport. UN ١٩ - وفي ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ اجتمع فريق التحقيق المشترك في ديلي لبحث التقدم المحرز حتى ذلك التاريخ وتحديد أي مقابلات إضافية يلزم إجراؤها والاتفاق على شكل التقرير.
    En application de la loi antiterroriste, il est obligatoire de créer une Équipe d'enquête conjointe si une infraction de nature terroriste est commise. UN 161 - وينص قانون مكافحة الإرهاب على وجوب تكوين فريق تحقيق مشترك كلما ارتُكبت جريمة إرهابية.
    5. Le commandant de la Force internationale au Timor oriental et le commandant de la Force indonésienne spéciale au Timor oriental sont convenus de créer une Équipe d'enquête conjointe comprenant des représentants de l'INTERFET, des Forces militaires indonésiennes, de la Police nationale indonésienne et de la MINUTO (observateurs). UN ٥ - اتفق قائد القوة الدولية في تيمور الشرقية وقائد فرقة العمل اﻹندونيسية في تيمور الشرقية على إنشاء فريق تحقيق مشترك يضم ممثلين من القوة الدولية في تيمور الشرقية والقوات المسلحة اﻹندونيسية والشرطة الوطنية اﻹندونيسية وبعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية )كمراقبين(.
    Compte tenu du savoir-faire du Groupe spécial d'enquête de l'Agence d'enquête fédérale, en général, l'Agence détache plusieurs membres de ce groupe auprès de l'Équipe d'enquête conjointe. UN ونظرا لما يتمتع به فريق التحقيقات الخاصة التابع لوكالة التحقيقات الاتحادية من خبرات، فإن الوكالة تكلف عادة بعض أفرادها المنتمين إلى ذلك القسم بالمشاركة في أفرقة التحقيقات المشتركة().
    Dans un cas, une Équipe d'enquête conjointe avait été créée en 2011 en rapport avec une affaire importante de paris sportifs illégaux. UN وفي إحدى الحالات، أنشئ في عام 2011 فريق تحقيقات مشترك بشأن قضية كبرى تتعلق برهانات رياضية غير مشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more