"équipe de travail" - Translation from French to Arabic

    • لفرقة العمل
        
    • فريق عمل
        
    • فرقة العمل غير
        
    • مجمعات العمل
        
    • فرقة المهام
        
    • فرقة عاملة
        
    • الأجسام فرقة العمل
        
    • فرقة العمل التابعة للاتحاد
        
    • فرقة العمل بأن تضطلع
        
    • فرقة العمل ممارسة
        
    La prochaine réunion de l'Équipe de travail aura lieu après la deuxième session du Comité préparatoire de la Conférence. UN وسوف يعقد الاجتماع القادم لفرقة العمل عقب الدورة الثانية للجنة التحضيرية للمؤتمر.
    Les objectifs et les réalisations attendues de l'Équipe de travail font l'objet d'une note distincte qui sera présentée à cette session de la Commission. UN وترد الأهداف والنتائج المتوقعة لفرقة العمل في مذكرة مستقلة ستعرض على هذه الدورة للجنة الاقتصادية.
    Communication de la Commission de la fonction publique, juillet 2009, comportant les réponses aux questions de l'Équipe de travail chargée de l'élaboration du cinquième rapport à l'intention du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN كتاب ديوان الخدمة المدنية، أيلول 2009، المتضمن الإجابة على أسئلة فريق عمل إعداد تقرير الأردن الخامس للجنة سيداو.
    Afin que les jeunes soient inclus dans toutes les activités d'ONU-Habitat, une Équipe de travail interdivisions coordonnera la mise en œuvre de la stratégie. UN وحتى يتسنى إدخال الشباب في جميع أنشطة موئل الأمم المتحدة، سيقوم فريق عمل مشترك بين الأقسام بتنسيق تنفيذ الاستراتيجية.
    Le présent rapport est établi sur la base de la documentation fournie par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, organisme chargé de la question au sein de l'Équipe de travail interorganisations de haut niveau sur les forêts. UN ويستند هذا التقرير إلى المواد التي أعدتها منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة بوصفها الوكالة الرائدة للموضوع ضمن فرقة العمل غير الرسمية الرفيعة المستوى المشتركة بين الوكالات.
    Les mesures rééducatives sont appliquées aux individus antisociaux, et elles consistent à faire entrer le prévenu dans un établissement spécialisé de travail ou d'étude et à l'intégrer dans une Équipe de travail, de sorte à pouvoir contrôler et guider sa conduite. UN وتطبق تدابير إعادة التثقيف على اﻷفراد المناهضين للمجتمع وتتألف من اﻹيداع في إحدى المنشآت الخاصة للعمل أو الدراسة وتسليمه ﻹحدى مجمعات العمل من أجل مراقبة سلوكه وتوجيهه.
    L'Équipe de travail sur la gestion et l'administration a lancé un tel examen et a formulé des recommandations qui sont mises en œuvre par le Directeur exécutif. UN وقد أجرت فرقة المهام المعنية بالإدارة والتنظيم هذا الاستعراض ووضعت توصيات يقوم بتنفيذها المدير التنفيذي.
    Deux pays ont constitué une Équipe de travail chargée de formuler une déclaration de politique générale en matière de population ainsi qu’un calendrier d’application. UN وأنشأ بلدان فرقة عاملة لصياغة بيان عن السياسة السكانية وكذلك برنامج زمني لتنفيذه.
    Après que la délégation aura répondu aux diverses questions, les membres de l'Équipe de travail affectée au pays auront la possibilité de demander des précisions sur les réponses qui leur auront été faites. UN وبعد أن يقدم الوفد أجوبته على كل مجموعة من الأسئلة، تتاح الفرصة لفرقة العمل القطرية لطلب توضيحات على الإجابات المقدمة.
    :: Réunions tous les deux mois de l'Équipe de travail sur la mise en place et le fonctionnement du mécanisme de surveillance et de communication de l'information sur les enfants et les conflits armés UN :: عقد اجتماعات كل شهرين لفرقة العمل المعنية بإنشاء وتشغيل آلية الرصد والإبلاغ عن الأطفال في المنازعات المسلحة
    Ma délégation voudrait présenter ses observations après avoir examiné les prochaines propositions de l'Équipe de travail sur l'environnement et les établissements humains. UN ويود وفد بلادي إذن أن يقدم ملاحظاته حين تدرس المقترحات المقبلة لفرقة العمل المعنية بالبيئة والمستوطنات البشرية.
    La réunion a recommandé que la CESAO assure le secrétariat de l'Équipe de travail interorganisations. UN وأوصى الاجتماع بأن تقوم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بأعمال اﻷمانة لفرقة العمل المشتركة بين الوكالات.
    Réunions tous les 2 mois de l'Équipe de travail sur la mise en place et le fonctionnement du mécanisme de surveillance et de communication de l'information sur les enfants et les conflits armés UN عقد اجتماعات كل شهرين لفرقة العمل المعنية بإنشاء وتشغيل آلية الرصد والإبلاغ عن الأطفال في الصراع المسلح
    * Au niveau national : une Équipe de travail composée d'un expert, trois ingénieurs et un secrétariat UN º على الصعيد الوطني: فريق عمل يتكوّن من خبير، و٣ مهندسين، وأمانة
    Une Équipe de travail a guidé les réflexions sur la manière dont ces organisations pouvaient gérer au mieux l'accès aux microdonnées tout en protégeant la confidentialité. UN وتولى فريق عمل إدارة المناقشة بشأن أفضل السبل التي يمكن للمنظمات الدولية اتباعها للوصول إلى البيانات الجزئية مع الحرص على حماية سريتها.
    L'UNESCO collabore également avec l'Équipe de travail sur l'égalité des sexes du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN وتتعاون أيضا مع فريق عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المعني بالمساواة بين الجنسين.
    La Commission s'appuyant sur une Équipe de travail interdisciplinaire s'occupe actuellement de rassembler des informations. UN واللجنة هي حالياً في مرحلة جمع المعلومات بواسطة فريق عمل متعدد التخصصات.
    Il a fait l'éloge des travaux de l'Équipe de travail interorganisations sur les forêts, constituée pour le seconder, travaux qui ont été salués comme un exemple efficace de collaboration interinstitutions. UN وأثني على العمل الذي اضطلعت به فرقة العمل غير الرسمية الرفيعة المستوى المشتركة بين الوكالات والمعنية بالغابات، التي أنشئت لدعم الفريق، بوصفها مثالا للتعاون الفعال فيما بين المؤسسات.
    Il a fait l'éloge des travaux de l'Équipe de travail interorganisations sur les forêts, constituée d'experts de haut niveau et officieusement créée pour le seconder, travaux qui ont été salués comme un exemple efficace de collaboration interinstitutionelle. UN وأثنى على عمل فرقة العمل غير الرسمية الرفيعة المستوى المشتركة بين الوكالات والمعنية بالغابات المنشأة بهدف دعم الفريق بوصفه نموذجا للتعاون الفعال فيما بين المؤسسات.
    6. Le Forum a exprimé ses remerciements au Secrétariat du Forum ainsi qu'aux organisations membres de l'Équipe de travail interorganisations de haut niveau sur les forêts pour leur important travail et leur contribution à ses délibérations. UN ٦ - وأعرب المنتدى عن تقديره ﻷمانته وللمنظمات اﻷعضاء في فرقة العمل غير الرسمية الرفيعة المستوى المشتركة بين الوكالات والمعنية بالغابات لما قدمته من أعمال وإسهامات هامة دعما لمداولات المنتدى.
    Les mesures rééducatives sont appliquées aux individus antisociaux; elles consistent à interner l'intéressé dans un établissement spécialisé de travail ou d'étude et à l'incorporer à une Équipe de travail, de manière à pouvoir contrôler et guider sa conduite. UN وتطبق تدابير إعادة التثقيف على اﻷفراد المناهضين للمجتمع وتتألف من اﻹيداع في إحدى المنشآت الخاصة للعمل أو الدراسة وتسليمه ﻹحدى مجمعات العمل من أجل مراقبة سلوكه وتوجيهه.
    L'Équipe de travail a établi un document stratégique définissant les enjeux auxquels est confronté le PNUE dans la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali et proposant des modifications pour permettre à l'organisation d'être mieux en mesure de faire face pleinement à ces enjeux. UN وأعدت فرقة المهام ورقة استراتيجية تحدد التحدي الذي يواجهه اليونيب في تنفيذ هذه الخطة، واقترحت تغييرات تحسن من وضع المنظمة بما يمكنها من تحقيق التنفيذ الكامل للخطة الاستراتيجية.
    Le Ghana se félicite de la proposition visant à créer une Équipe de travail conjointe chargée de faciliter la participation des institutions de Bretton Woods à la manifestation. UN ٢٠- وأثنى على الاقتراح الرامي إلى إنشاء فرقة عاملة مشتركة مكلفة بتسهيل اشتراك مؤسسات بريتون وودز في الحدث.
    21. Le deuxième centre du Royaume-Uni, le Near Earth Object Information Centre, a été mis en place pour donner suite aux recommandations 13 et 14 du rapport de l'Équipe de travail sur les objets géocroiseurs potentiellement dangereux créée par le Gouvernement britannique. UN ۲١- وأما المركز الثاني فهو مركز المملكة المتحدة للمعلومات عن الأجسام القريبة من الأرض الذي أُنشئ استجابة للتوصيتين ١٣ و١٤ الواردتين في التقرير الذي أعدته عن هذه الأجسام فرقة العمل المعنية بالأجسام القريبة من الأرض ذات الخطر المحتمل، التي أنشأتها حكومة المملكة المتحدة.
    Les membres de l'Équipe de travail ont participé à toutes les conférences organisées dans le cadre du Sommet mondial et aux nombreuses réunions de coopération en ligne, tenu un stand au Palexpo de Genève (Suisse) et diffusé auprès de toutes les associations membres de la Fédération des informations sur les travaux du Sommet. UN وقد حضر أعضاء فرقة العمل التابعة للاتحاد العالمي كافة مؤتمرات القمة العالمية المعنية بمجتمع المعلومات، وشاركوا في اجتماعات التعاون المنتظمة عبر الحاسوب، وأداروا إحدى المقصورات في باليكسبو بجنيف، سويسرا، وقاموا بنشر معلومات عن مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات على كافة رابطات الأمم المتحدة.
    Le Forum a demandé aux secrétariats des organisations membres de l'Équipe de travail : UN 141 - وأهاب المنتدى بأمانات المنظمات الأعضاء في فرقة العمل بأن تضطلع بما يلي:
    L'Équipe de travail doit continuer à coordonner officieusement l'application des mesures proposées par le Groupe intergouvernemental qui concernent ses organisations membres. UN وينبغي أن تواصل فرقة العمل ممارسة التنسيق على أساس غير رسمي فيما يختص بتنفيذ مقترحات العمل التي اعتمدها الفريق المذكور، والموجّهة نحو منظماتها الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more