"équipe des nations" - Translation from French to Arabic

    • فريق الأمم
        
    • وفريق الأمم
        
    • لفريق الأمم
        
    • فريق تابع للأمم
        
    • أفرقة الأمم
        
    • فريق للأمم
        
    • الفريق التابع للأمم
        
    • الفريق القطري التابع للأمم
        
    • الفريق القطري للأمم
        
    • فريق من اﻷمم
        
    • لفريق من الأمم
        
    • والفريق القطري التابع للأمم
        
    • فرقة اﻷمم
        
    Source : équipe des Nations Unies chargée de l'application des normes IPSAS. UN المصدر: فريق الأمم المتحدة المعني بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Le Service soumet le présent document au nom de l'équipe des Nations Unies pour l'action antimines. UN وتقدم الدائرة هذه الورقة نيابة عن فريق الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات لتنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام.
    L'équipe des Nations Unies pour le Kosovo a demandé à l'UNODC de participer au plan de développement commun. UN وطلب فريق الأمم المتحدة في كوسوفو من المكتب أن يسهم في خطة التنمية المشتركة.
    La collaboration du Bureau avec le coordonnateur résident des Nations Unies et avec l'équipe des Nations Unies dans le pays s'est renforcée. UN وقد تم تمتين علاقات المكتب مع المنسق المقيم للأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري.
    En outre, la préparation des missions intégrées permettra d'assurer la cohésion et la complémentarité des opérations de l'équipe des Nations Unies au Kosovo. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن عملية التخطيط المتكامل للبعثة سوف تضم الآلية اللازمة لكفالة عمليات داعمة مشتركة ومتجانسة لفريق الأمم المتحدة في كوسوفو.
    Cela a été prouvé par l'équipe des Nations Unies. UN وهذا الأمر وثّقه فريق تابع للأمم المتحدة.
    L'équipe des Nations Unies a pris note de la position du Gouvernement concernant la date de retrait final et a promis de la porter à mon attention. UN وأحاط فريق الأمم المتحدة علما بموقف الحكومة بشأن موعد الانسحاب وبادر بإطلاعي عليه.
    Je me félicite que, sous l'impulsion de mon nouveau Représentant spécial, l'équipe des Nations Unies en place à Nairobi ait consacré des efforts supplémentaires à la coordination. UN ويسرني أن فريق الأمم المتحدة في نيروبي كثَّف جهوده التنسيقية تحت قيادة ممثلي الخاص الجديد.
    De plus, la Mission continue de renforcer sa coopération avec l'équipe des Nations Unies au Kosovo, dans le cadre de la préparation des missions intégrées. UN وفضلاً عن ذلك تواصل البعثة تعزيز تعاونها مع فريق الأمم المتحدة في كوسوفو كجزء من عملية التخطيط المتكامل للبعثة.
    À mesure que la sécurité s'améliore, on espère que le Gouvernement iraquien et l'équipe des Nations Unies en Iraq auront des relations plus étroites, découlant de politiques bien définies. UN ومع تحسن الأمن، يؤمل أن يصبح التفاعل بين فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة العراق أكثر كثافة واعتمادا على السياسات.
    En outre, la préparation des missions intégrées permettra d'assurer la cohésion et la complémentarité des opérations de l'équipe des Nations Unies au Kosovo. UN وإضافة إلى ذلك، توفر عملية تخطيط البعثات المتكاملة آلية تكفل تنفيذ فريق الأمم المتحدة في كوسوفو لعمليات متسقة ومتآزرة.
    Nous nous engageons également à poursuivre notre collaboration avec l'équipe des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe. UN وبالمثل، فإننا ملتزمون بمواصلة التعاون مع فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم والتنسيق في حالات الكوارث.
    Des représentants de l'équipe des Nations Unies à la Barbade et de l'Organisation des États des Caraïbes orientales ont également participé à cette activité. UN وشارك في هذا النشاط أيضا ممثلون عن فريق الأمم المتحدة القطري في بربادوس ومنظمة دول شرق البحر الكاريبي.
    L'équipe des Nations unies pour les questions de développement et humanitaires, dirigée par M. Mark Malloch Brown, mérite également un hommage particulier. UN كما أن فريق الأمم المتحدة للتنمية والشؤون الإنسانية، برئاسة السيد مارك مالوك براون، تستحق ثناءً خاصاً أيضاً.
    équipe des Nations Unies pour l'aide à la formation au maintien de la paix : UN فريق الأمم المتحدة للمساعدة في عمليات التدريب:
    Le Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone et l'équipe des Nations Unies dans ce pays ont apporté une certaine aide logistique pour renforcer la capacité de ce secrétariat. UN وقام المكتب وفريق الأمم المتحدة القطري في سيراليون بتقديم بعض المساعدة اللوجستية من أجل بناء قدرات الأمانة.
    Le plan d'action signé entre le Tchad et l'équipe des Nations Unies le 14 juin 2012 constitue l'une des priorités du Gouvernement. UN وتشكل خطة العمل التي وقّعت عليها تشاد وفريق الأمم المتحدة في 14 حزيران/ يونيه 2012 إحدى أولويات الحكومة.
    Nombre de missions de l'équipe des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe. Nombre d'aides financières du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN وعدد البعثات التابعة لفريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق وعدد المنح المقدمة من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Une équipe des Nations Unies avait séjourné à Freetown du 18 au 20 septembre 2000. UN وفي الفترة من 18 إلى 20 أيلول/سبتمبر 2000، قام فريق تابع للأمم المتحدة بزيارة فريتاون.
    Il appuie également le principe d'une redynamisation de l'équipe des Nations Unies pour l'aide à la formation au maintien de la paix (UNTAT). UN وتدعم اللجنة الخاصة أيضا إعادة إحياء مفهوم أفرقة الأمم المتحدة للمساعدة في مجال التدريب.
    De plus, une équipe des Nations Unies avait été dépêchée en vue d'évaluer globalement la situation humanitaire. UN وفضلا عن ذلك، أوفد فريق للأمم المتحدة من أجل تقييم الحالة الإنسانية العامة في البلد.
    L'équipe des Nations Unies a indiqué qu'elle était opposée à ces deux solutions. Un accord a finalement été conclu le 17 juin 2001, mais il reste à mettre en œuvre. UN وقد أعلن الفريق التابع للأمم المتحدة اعتراضه على هذين الاقتراحين، ثم تم التوصل في 17 حزيران/يونيه 2001 إلى اتفاق نهائي، وإن كان لا يزال في انتظار التنفيذ.
    Par ailleurs, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), en collaboration avec l'équipe des Nations Unies présente en Colombie et mon Conseiller spécial, s'est employé à faire face au problème de plus en plus grave des personnes déplacées. UN وبالإضافة إلى ذلك فقد عملت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة ومع مستشاري الخاص على معالجة المشكلة المتفاقمة للأشخاص المشردين في البلد.
    Je demande instamment à la communauté internationale de favoriser la protection et la surveillance des droits de l'homme, de renforcer l'équipe des Nations Unies dans le pays et de financer des travaux de recherche et de sensibilisation ainsi que des projets relatifs à l'égalité des sexes. UN وأحث المجتمع الدولي على دعم حماية حقوق المرأة ورصدها؛ وتعزيز الفريق القطري للأمم المتحدة؛ وتمويل البحث والدعوة والمشاريع المتعلقة بقضايا الجنس.
    En janvier 1995, une équipe des Nations Unies a tenu des consultations à Téhéran avec les chefs de l'opposition tadjike et de hauts responsables de la République islamique d'Iran. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أجرى فريق من اﻷمم المتحدة مشاورات في طهران مع زعماء المعارضة الطاجيكية ومسؤولين رفيعي المستوى في جمهورية إيران الاسلامية.
    Au cours des débats qui ont suivi, les membres du Conseil ont exprimé leur regret et leur profonde inquiétude face à l'intransigeance dont continuait de faire preuve l'Érythrée et son refus de reconnaître et de régler son différend frontalier avec Djibouti, ainsi que son refus de permettre à une équipe des Nations Unies de se rendre dans le pays pour vérifier la situation sur le terrain. UN وفي المناقشات التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن أسفهم وقلقهم الشديد إزاء تعنت إريتريا المتواصل ورفضها الإقرار بنزاعها على الحدود مع جيبوتي وحله، مع رفضها في الوقت نفسه السماح لفريق من الأمم المتحدة بزيارة البلد والتحقق من الحالة في الميدان.
    Dans le cadre du Pilier II, le coordonnateur résident est le principal lien entre la Mission et l'équipe de pays des Nations Unies. Il dirige la coordination des activités de relèvement, de développement et d'aide humanitaire et tient le Représentant spécial du Secrétaire général informé des problèmes qui se posent dans l'équipe des Nations Unies. UN ويتوقع من نائب الممثل الخاص للأمين العام، بوصفه المنسق المقيم، العنصر الثاني، أن يقوم بمهمة الوسيط الرئيسي بين البعثة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة، متصدرا الجهود الخاصة بتنسيق الأنشطة الإنسانية، والإنمائية والإنعاشية، وعرض الشواغل التي يثيرها الفريق القطري على الممثل الخاص للأمين العام.
    b) Une équipe des Nations Unies chargée d'évaluer la sécurité dans la région et d'établir les conditions de cette sécurité; UN )ب( فرقة اﻷمم المتحدة المكلفة بتقييم حالة اﻷمن في المنطقة وتحديد ظروفها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more