"équipe du rapporteur spécial" - Translation from French to Arabic

    • للموظفين التابعين للمقرر الخاص
        
    • فريق المقرر الخاص
        
    • الموظفان التابعان للمقرر الخاص
        
    • الموظفون الميدانيون التابعون للمقرر الخاص
        
    Un avocat de Belgrade a déclaré à l'équipe du Rapporteur spécial que les suspects étaient couramment soumis à des brutalités physiques qui s'apparentaient à la torture. UN وفي بلغراد، قال أحد المحامين للموظفين التابعين للمقرر الخاص إنه من الشائع أن يتعرض المشتبه في ارتكابهم جرائم جنائية لمعاملة جسدية وحشية تقترب من التعذيب.
    L'équipe du Rapporteur spécial a appris que les détenus étaient couramment soumis à de mauvais traitements au cours de la période de 72 heures et que la décision concernant l'arrestation n'était pas toujours prise par un magistrat instructeur dans les délais prescrits. UN وذكر للموظفين التابعين للمقرر الخاص أنه من الشائع أن تساء معاملة المحتجزين خلال فترة ال٢٧ ساعة وأن قاضي التحقيق لا يتخذ دائما قرار التوقيف في حدود الوقت المقرر.
    Toutefois, cette affirmation est contraire aux déclarations qui ont été faites à l'équipe du Rapporteur spécial par quatre personnes interrogées par la police après le départ des enquêteurs de la CSCE. UN بيد أن هذا النفي لا يتفق مع اﻷقوال التي أدلى بها أربعة أشخاص للموظفين التابعين للمقرر الخاص والتي ذكروا فيها قيام الشرطة باستجوابهم بعد مغادرة المراقبين التابعين للمؤتمر.
    Il s'est également entretenu avec des représentants de partis d'ethnies nationales membres du CRPP. L'équipe du Rapporteur spécial a aussi eu un échange de vues de deux heures et demie, au siège de la NLD, avec des membres du Comité exécutif central du parti. UN واجتمع أيضاً بممثلي أحزاب القوميات الإثنية وأجرى فريق المقرر الخاص أيضاً مناقشة استغرقت ساعتين ونصف الساعة مع اللجنة التنفيذية المركزية للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية في مقر الحزب.
    Un autre point alarmant à relever est l'emprisonnement de filles n'ayant guère plus de 10 ans, qui purgent des peines pour des infractions mineures, telles que le vol. L'équipe du Rapporteur spécial a examiné la situation juridique de ces femmes et de ces filles lors de la visite qu'elle a effectuée dans cette prison. UN وثمة ظاهرة أخرى مثيرة للقلق، وهي أن البنات في سن قد لا تتجاوز العاشرة من العمر يلقين في السجن لارتكابهن جرائم ثانوية، كالسرقة. ولقد تمت دراسة حالة هؤلاء النساء والبنات خلال الزيارة التي قام بها فريق المقرر الخاص إلى السجن.
    L'équipe du Rapporteur spécial a noté que la radiotélévision serbe diffusait des émissions dont certains aspects visaient à dénigrer certains groupes ethniques et étaient explicitement discriminatoires. UN ولاحظ الموظفان التابعان للمقرر الخاص أن هيئة اﻹذاعة والتلفزيون الصربية تضمن نشراتها مواد تشوه سمعة المجموعات اﻹثنية وتعتبر صراحة تمييزية.
    195. L'équipe du Rapporteur spécial a reçu des renseignements concernant des Albanais qui avaient été expulsés, généralement sans procédure judiciaire, d'appartements qu'ils occupaient légalement, où l'on voulait loger des familles serbes. UN ٥٩١ ـ تلقى الموظفان التابعان للمقرر الخاص معلومات عن طرد اﻷلبانيين من الشقق السكنية التي يقيمون فيها بطريقة مشروعة، وفي أحيان كثيرة بغير اجراءات قانونية، لايواء اسر صربية.
    Il a été signalé à l'équipe du Rapporteur spécial qu'une part importante de l'aide non gouvernementale était perdue parce que la procédure décourageait les petits donateurs. UN وقيل للموظفين التابعين للمقرر الخاص إنه تفقد كمية كبيرة من المساعدة غير الحكومية ﻷن اﻹجراءات تثني صغار المانحين عن تقديمها.
    Le Ministère de la justice de la République fédérative de Yougoslavie a informé l'équipe du Rapporteur spécial que les normes énoncées dans la Constitution étaient supérieures à celles qui étaient fixées dans le Code de procédure pénale et que des modifications seraient apportées avant la fin de l'année 1994 pour aligner le Code sur la Constitution. UN وقالت وزارة العدل بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للموظفين التابعين للمقرر الخاص إن الدستور ينص على معايير لها أولوية على قانون الاجراءات الجنائية وأنه ستجرى تعديلات في القانون ليتفق مع الدستور بحلول نهاية عام ٤٩٩١.
    191. Deux anciens détenus ont déclaré à l'équipe du Rapporteur spécial qu'en août 1993 on les avait systématiquement roués de coups pour leur faire avouer qu'ils appartenaient à des mouvements séparatistes albanais illégaux et pour qu'ils fournissent des renseignements concernant les armements. UN ١٩١ - وقال شخصان كانا محتجزين للموظفين التابعين للمقرر الخاص إنهما ضربا في آب/أغسطس ١٩٩٣ بصفة منتظمة لحملهما على الاعتراف بعضويتهما في حركات انفصالية ألبانية غير مشروعة ولتقديم معلومات عن التسليح.
    193. Le Ministère serbe de l'intérieur a indiqué à l'équipe du Rapporteur spécial que les membres de la police avaient été victimes de 52 agressions entre le 1er janvier et le 30 septembre 1993. Deux policiers avaient été tués et quinze autres avaient été blessés. UN ١٩٣ - وقالت وزارة الداخلية الصربية للموظفين التابعين للمقرر الخاص إنه وقع ٥٢ هجوما على الشرطة خلال الفترة من ١ كانون الثاني/يناير الى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ وقتل شرطيان وجرح ١٥.
    Alors que dans de nombreuses zones ces mesures ne prêtent pas à controverse, l'équipe du Rapporteur spécial a été informée de changements effectués à Pristina et Prizren qui avaient pour effet de donner un caractère serbe à des zones dont l'écrasante majorité de la population était albanaise. UN وبينما لا يكون هذا مثارا للجدل في مناطق كثيرة، فلقد قيل للموظفين التابعين للمقرر الخاص إنه أدت تغييرات أجريت في برستينا وبريدزرن إلى إعطاء طابع صربي لمناطق تتكون اﻷغلبية الساحقة من سكانها من اﻷلبانيين.
    202. Le Ministre serbe de l'éducation a dit à l'équipe du Rapporteur spécial que les élèves pouvaient suivre un enseignement en langue albanaise dans les écoles publiques et que la Constitution serbe comme les lois serbes sur l'éducation donnaient aux minorités nationales le droit de recevoir un enseignement dans leur propre langue. UN ٢٠٢ ـ وقال وزير التعليم الصربي للموظفين التابعين للمقرر الخاص إن التعليم باللغة اﻷلبانية متاح في النظام التعليمي الدولة وأن الدستور الصربي وقوانين التعليم الصربية تعطي اﻷقليات القومية الحق في التعليم بلغاتها اﻷصلية.
    219. L'équipe du Rapporteur spécial a été informée d'une tentative qui avait été faite pour établir une chaîne de télévision et une station de radio indépendantes et qui avait échoué en septembre 1993 après le retrait de l'autorisation précédemment accordée par les autorités fédérales compétentes. UN ٢١٩ - وقيل للموظفين التابعين للمقرر الخاص إنه بذلت محاولة غير ناجحة ﻹنشاء قناة تلفزيونية ومحطة إذاعة مستقلة، وإن المحاولة باءت بالفشل في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ بعد قيام السلطات الاتحادية المختصة بسحب الترخيص الذي منحته من قبل.
    Au poste de la police judiciaire de Yaoundé, les autorités présentes ont commencé par déclarer que les deux femmes alors détenues se trouvaient dans une cellule séparée de celle des hommes; or l'équipe du Rapporteur spécial a pu constater que l’une des deux femmes se trouvait au milieu des hommes au moment de la visite; elle a confirmé qu’elle avait toujours partagé une cellule avec des hommes. UN وفي مركز الشرطة القضائية في ياوندي بدأت السلطات هناك بإعلان أن المرأتين المحتجزتين آنذاك كانتا موجودتين في زنزانة مستقلة عن زنزانة الرجال؛ بيد أن فريق المقرر الخاص استطاع أن يلاحظ أن إحدى المرأتين كانت موجودة مع الرجال وقت الزيارة؛ وأكدت أنها كانت في جميع الأحوال تتقاسم زنزانة مع الرجال.
    En novembre 2006, l'équipe du Rapporteur spécial a participé à un séminaire sur la création d'un nouveau réseau mondial pour le droit à l'alimentation, dont les travaux seront coordonnés par l'unité de la FAO chargée du droit à l'alimentation. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، شارك فريق المقرر الخاص في حلقة دراسية عن إنشاء شبكة عالمية جديدة معنية بالحق في الغذاء، تقوم بتنسيقها الوحدة المعنية بالحق في الغذاء التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة.
    86. L'équipe du Rapporteur spécial a visité l'Université pour le développement des ethnies nationales à Sagaing, établissement créé en 1964 qui a été élevé au rang d'Université en 1991 et dispose d'infrastructures nouvelles remarquables. UN 86- وزار فريق المقرر الخاص جامعة النهوض بالأعراق الوطنية في ساغينغ، وقد أنشئت هذه المؤسسة في عام 1964 ورفعت إلى مستوى الجامعة في عام 1991 وكانت هياكلها الأساسية الجديدة مثيرة للإعجاب.
    En septembre 2006, l'équipe du Rapporteur spécial a participé à un séminaire d'experts sur la réalisation du droit à l'alimentation au niveau national, organisé par le Réseau d'information et d'action pour le droit à se nourrir (FIAN), la FAO et l'Institut Max Planck de droit public comparé et de droit international à Heidelberg, dans le cadre de la célébration du vingtième anniversaire de FIAN International. UN وفي أيلول/سبتمبر 2006، شارك فريق المقرر الخاص في حلقة الخبراء الدراسية المتعلقة بإعمال الحق في الغذاء على المستوى الوطني، التي نظمتها شبكة المعلومات والعمل بشأن أولوية الغذاء، بالإضافة إلى منظمة الأغذية والزراعة، ومعهد ماكس بلانك للقانون العام المقارن والقانون الدولي في هايدلبرغ، وذلك في إطار الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين للشبكة الدولية للمعلومات والعمل بشأن أولوية الغذاء.
    167. L'équipe du Rapporteur spécial s'est entretenue avec sept Albanais du Kosovo qui avaient été remis en liberté dans les deux derniers mois; elle a recueilli des témoignages de coups et de tortures et a constaté sur les victimes des traces physiques confirmant les faits. UN ٧٦١ ـ وأجرى الموظفان التابعان للمقرر الخاص لقاء مع سبعة من اﻷلبانيين في كوسوفو أخلي سبيلهم من الاحتجاز في غضون الشهرين الماضيين، واستمعا إلى أقوالهم التي وصفت الضرب والتعذيب، وشاهدا علامات جسدية تتفق مع هذه الوقائع.
    Lors de ses entretiens avec les représentants d'organismes humanitaires internationaux à Belgrade et avec des dirigeants politiques et des responsables des services de santé yougoslaves, l'équipe du Rapporteur spécial a été informée des difficultés que rencontraient les organismes internationaux et les organisations non gouvernementales pour acheminer les médicaments et les vivres. UN وأحيط الموظفان التابعان للمقرر الخاص علما في مناقشاتهما مع الوكالات اﻹنسانية الدولية في بلغراد، وكذلك مع المسؤولين اليوغوسلافيين والعاملين الطبيين، بالصعوبات التي تواجهها الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية في نقل اﻷدوية واﻷغذية.
    L'équipe du Rapporteur spécial a interviewé deux anciens employés, un journaliste (musulman) et un technicien (militant syndical). UN وأجرى الموظفان التابعان للمقرر الخاص لقاء مع عاملين سابقين، أحدهما صحفي )مسلم( واﻵخر اخصائي فني )من الناشطين في نقابات العمال(.
    On a informé l'équipe du Rapporteur spécial sur le terrain que les autorités croates ont commencé à se pencher sur ces opérations immobilières car elles portent atteinte au droit des personnes déplacées ou des réfugiés d'occuper les maisons abandonnées. UN وأبلغ الموظفون الميدانيون التابعون للمقرر الخاص بأن السلطات الكرواتية قد بدأت في استعراض هذه الصفقات العقارية، ﻷنها تمس حق النازحين واللاجئين في شغل المنازل المهجورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more