Comme moyen de contrôle supplémentaire, une équipe intégrée comprenant du personnel du Siège et de la Mission a été constituée et a procédé à une évaluation des soumissions. | UN | وعلى مستوى آخر من الرقابة، تشكل فريق متكامل يتألف من موظفين في المقر، وموظفين في البعثة، وقام بإعداد تقييم للعطاءات. |
L'équipe intégrée MANUSOM-PNUD chargée de la justice et du système pénitentiaire continuera d'être déployée. | UN | وستواصل البعثة تشغيل فريق متكامل معني بالعدالة والسجون مشترك بينها وبين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La déstabilisation récente de la situation au Moyen-Orient et en Afrique du Nord a démontré ce qu'une équipe intégrée bien informée et bien déterminée peut faire en cas de changement subit de la situation sur place. | UN | ومرة أخرى، برهنت الحالة المضطربة مؤخراً في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا على أهمية وجود فريق متكامل يتسم بالتركيز وحسن الاطلاع، في التصدي للتغيرات المفاجئة في البيئة العملياتية. |
En outre, c'est à l'équipe intégrée de transition que revient la responsabilité d'ensemble d'aider la MINUL à planifier la transition. | UN | وعلاوة على ذلك، كلف الفريق المتكامل لتصميم الانتقال بالمسؤولية العامة عن الخطة الانتقالية للبعثة. |
Cette équipe intégrée offrirait un moyen efficace et rentable de renforcer ladite capacité de manière globale et coordonnée. | UN | وستتيح هذه القدرة المتكاملة طريقة ذات كفاءة وفعالية من حيث التكاليف لدعم تطوير القدرة الأفريقية على حفظ السلام بطريقة شاملة ومنسقة. |
Jours-homme de patrouille motorisée par des officiers de liaison, en équipe intégrée au niveau des États. | UN | يوما من أيام عمل دوريات الجنود المتنقلة ينفذها ضباط اتصال عسكريون يعملون في أفرقة متكاملة على مستوى الولايات. |
Constitution d'une équipe intégrée pour les moyens logistiques | UN | إنشاء فريق متكامل للقدرات التمكينية |
Chacune des sections se composera d'une équipe intégrée de logisticiens civils et militaires et, parfois, d'agents spécialisés de la Police des Nations Unies, qui s'emploieront ensemble à optimiser la fourniture de services d'appui. | UN | وسوف تتألف أقسام خدمات الدعم المتكامل من فريق متكامل يضم مدنيين وعسكريين، وفي بعض الحالات، أفراد لوجستيات شرطة الأمم المتحدة الذين يعملون معا لبلوغ الحد الأمثل في تقديم خدمات الدعم. |
En ce qui concerne la détention provisoire prolongée, une équipe intégrée de la MINUSTAH a convaincu les autorités haïtiennes de libérer 37 personnes détenues illégalement. | UN | وفيما يتعلق بطول فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة، اضطلع فريق متكامل تابع للبعثة بأنشطة الدعوة لدى السلطات الهايتية، مما أفضى إلى إطلاق سراح 37 شخصا كانوا محتجزين بشكل غير قانوني. |
Pour être le moins exposés possible, ils travailleront en équipe intégrée et adopteront des conceptions novatrices de l'usage des services communs. | UN | وفي سبيل الحد إلى أدنى قدر ممكن من حدة المخاطر التي تتعرض لها هذه الوكالات، فإنها ستعمل كجزء من فريق متكامل وتعتمد نهجا مبتكرة إزاء استخدام الخدمات المشتركة. |
Le Département des opérations de maintien de la paix de l'ONU est en train de mettre sur pied une équipe intégrée qui a pour tâche d'appuyer la réalisation des objectifs visés par l'Union africaine en matière de renforcement des capacités dans le domaine du maintien de la paix. | UN | وتعكف إدارة الأمم المتحدة لعمليات حفظ السلام على إنشاء فريق متكامل لدعم أهداف بناء قدرات الاتحاد الأفريقي في مجال حفظ السلام. |
L'Équipe des Nations Unies pour l'appui électoral est une équipe intégrée dirigée par le Directeur des affaires électorales de la Mission. | UN | 327 - وفريق الدعم الانتخابي التابع للأمم المتحدة هو فريق متكامل يعمل تحت قيادة مدير الشؤون الانتخابية في البعثة. |
Pour ce qui était des moyens d'améliorer le Département, le Secrétaire général adjoint a fait savoir que lorsqu'une opération était évaluée, on dépêchait une équipe intégrée, laquelle devenait par la suite un groupe de supervision et de coordination. | UN | 49 - وفيما يتعلق بطرق تحسين إدارة عمليات حفظ السلام، قال إنه لدى تقييم بعثة ما، يُرسل فريق متكامل. ويصبح هذا الفريق لاحقا فريق رقابة منسق. |
Il est donc proposé de créer une équipe intégrée qui serait chargée d'élaborer et de mettre en œuvre un programme global d'appui au renforcement de la capacité susmentionnée en étroite collaboration avec les autres entités des Nations Unies et les partenaires externes, notamment l'Union africaine. | UN | 113- ولهذا، من المقترح إنشاء فريق متكامل/وحدة متكاملة لوضع وتنفيذ برنامج شامل لدعم قدرات أفريقيا على حفظ السلام، بالاتصال الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة ومع شركاء خارجيين، من بينهم الاتحاد الأفريقي. |
Une équipe intégrée de planification de la Mission a également été constituée, dans le cadre de la préparation des missions intégrées, afin d'intensifier la coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies, notamment la préparation et la gestion du Plan d'exécution du mandat de la MONUC en vue du retrait, de la transition et du transfert à terme à une présence postérieure à la MONUC en République démocratique du Congo. | UN | وتشكّل أيضا فريق متكامل للتخطيط للبعثة، وفقا لعملية التخطيط المتكامل للبعثات، لتكثيف التنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، بما في ذلك إعداد خطة لتنفيذ ولاية البعثة وإدارتها، بهدف تقليص البعثة في النهاية ونقل صلاحياتها وتسليمها إلى وجود لها بعد انتهاء البعثة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Comme indiqué plus haut, c'est à l'équipe intégrée que revient la responsabilité d'aider la MINUL à planifier la transition. | UN | على نحو ما ذُكر أعلاه، كلف الفريق المتكامل لتصميم الانتقال بالمسؤولية العامة عن الخطة الانتقالية للبعثة. |
L'équipe intégrée a déployé des efforts considérables pour concevoir et construire le site Web du Bureau, lequel a été réaménagé en vue d'y intégrer les nouveaux services et la nouvelle structure approuvés par l'Assemblée générale. | UN | وبذل الفريق المتكامل جهودا كبيرة من أجل تصميم الموقع الشبكي للمكتب وتطويره، حيث تم تحديث الموقع ليشمل الخدمات الجديدة والهيكل الجديد اللذين وافقت عليهما الجمعية العامة. |
Le Département devrait appliquer de façon systématique l'approche dite d'équipe intégrée proposée dans le rapport Brahimi à laquelle les États Membres sont favorables. | UN | وينبغي لنهج الفريق المتكامل الذي اقترحه تقرير الإبراهيمي، والذي تفضله الدول الأعضاء، أن يطبق بشكل منهجي في الإدارة بأسرها. |
L'équipe intégrée réunirait, au sein du Département des opérations de maintien de la paix, des experts des questions militaires, policières, logistiques, administratives et financières, et des questions liées à la gestion de l'information, aux télécommunications et à la doctrine. | UN | 114 - وستشمل القدرة المتكاملة داخل إدارة عمليات حفظ السلام إدارة الشؤون العسكرية والشرطة واللوجستيات والشؤون الإدارية/المالية وإدارة المعلومات والاتصالات والخبرة الفنية. |
Jours-homme de patrouille motorisée en équipe intégrée au niveau des comtés. | UN | يوما من أيام عمل دوريات الجنود المتنقلة تنفذ في أفرقة متكاملة على مستوى الولايات. |
Union africaine - équipe intégrée pour le Darfour | UN | فرقة العمل المتكاملة المعنية بدارفور التابعة للاتحاد الأفريقي |