"équipe juridique" - Translation from French to Arabic

    • الفريق القانوني
        
    • فرقة العمل القانونية
        
    • للفريق القانوني
        
    • فريقي القانوني
        
    • فريق قانوني
        
    Un membre de l'équipe juridique qui a élaboré les Principes directeurs en établit actuellement une version annotée renvoyant aux normes qui les ont inspirés. UN ويقوم حالياً عضو من الفريق القانوني الذي صاغ المبادئ التوجيهية بإعداد نسخة مشروحة من المبادئ تشير إلى القواعد التي استندت إليها.
    Depuis 1994 Membre de l'équipe juridique de l'Israeli Women's Network UN منذ سنة 1994 الشبكة النسائية الإسرائيلية، عضو الفريق القانوني
    La MANUI continuera à collaborer étroitement avec l'équipe juridique de la Force multinationale jusqu'à l'aboutissement du processus. UN وستواصل البعثة العمل عن كثب مع الفريق القانوني للقوة من أجل إتمام العمل.
    En ce qui concerne le guichet unique, le secrétariat devrait continuer à suivre la situation et le Groupe de travail sur le commerce électronique pourrait examiner en temps voulu les résultats produits par l'équipe juridique spéciale conjointe et fournir des suggestions à la Commission. UN ورأت أنه فيما يتعلق بالنافذة الوحيدة، ينبغي أن تواصل الأمانة رصد الحالة. وفي الوقت المناسب، يمكن أن ينظر الفريق العامل المعني بالتجارة الإلكترونية في النتائج التي خلصت إليها فرقة العمل القانونية المشتركة ويقدم مدخلات إلى اللجنة.
    Avant son arrivée, l'équipe juridique disposait pour tout renseignement qu'un homme, qui travaillait dans la police militaire, avait fait défection de Syrie et se trouvait désormais dans un pays tiers. UN وكانت المعلومات المتاحة للفريق القانوني قبل وصوله تفيد بأن الأمر يتعلق بمنشق سوري يوجد في ذلك الحين في بلد ثالث، وأنه كان يعمل في الشرطة العسكرية قبل أن ينشق عن النظام.
    Actuellement, membre de l'équipe juridique de base chargée de représenter le Nigéria auprès de la Cour internationale de Justice à La Haye dans le cadre du litige entre le Nigéria et le Cameroun UN عضو حاليا في الفريق القانوني " الأساسي " الذي يمثل نيجيريا في محكمة العدل الدولية في لاهاي في قضية نيجيريا ضد الكاميرون
    M. Robert Parson, chef de l'équipe juridique, CCEWeb Corporation (Royaume-Uni) UN السيد روبيرت بارسون، رئيس الفريق القانوني بمؤسسة CCEWeb Corporation، المملكة المتحدة
    Par exemple, l'équipe juridique au Guatemala s'emploie à défendre les forêts communautaires de Totonicapán, et l'équipe juridique du Costa Rica à faire approuver la loi sur le droit au développement autonome des peuples autochtones. UN فالفريق القانوني في غواتيمالا، مثلا، ما فتئ يعمل للدفاع عن غابات المجتمعات المحلية لتوتونيكابان، فيما يعمل الفريق القانوني لكوستاريكا من أجل الموافقة على قانون التنمية المستقلة للشعوب الأصلية.
    Cependant, l'équipe juridique n'a pas proposé de projet d'article qui autoriserait l'épouse de nationalité yéménite à transmettre sa nationalité à son conjoint étranger. Les textes juridiques sont, sur ce point, clairs et sans équivoque. UN كما طالب مشروع التعديلات القانونية بزيادة فترة إقامة الزوج الأجنبي من سنتين إلى 5 سنوات ولكن لم يقم الفريق القانوني باقتراح مادة تجيز نقل الزوجة اليمنية الجنسية لزوجها الأجنبي.
    L'équipe juridique représentant la victime avait aussi essayé d'obtenir de la Cour qu'elle demande au Mexique de mettre au point un programme complet de prévention de la violence à l'égard des femmes. UN وقد حاول أيضاً الفريق القانوني المدافع عن المدعيات ضمان أن تطلب المحكمة إلى المكسيك وضع برنامج كامل لمنع العنف ضد المرأة.
    Indépendamment du type d'organigramme final du secrétariat conjoint accepté par les Conférences des Parties, si une structure matricielle devait être l'approche retenue, il serait certainement plus approprié d'intégrer l'équipe juridique à toute unité technique ayant à fournir de l'assistance aux Parties; UN ورهناً بأي هيكل تنظيمي نهائي للأمانة المشتركة تتفق عليه مؤتمرات الأطراف فقد يكون الأنسب، إذا كان هيكل المصفوفة هو النهج المفضل، أن يكون الفريق القانوني جزءاً من أي وحدة تقنية توفر الدعم للأطراف؛
    Indépendamment du type d'organigramme final du secrétariat conjoint accepté par les Conférences des Parties, si une structure matricielle devait être l'approche retenue, il serait certainement plus approprié d'intégrer l'équipe juridique à toute unité technique ayant à fournir de l'assistance aux Parties; UN ورهناً بأي هيكل تنظيمي نهائي للأمانة المشتركة تتفق عليه مؤتمرات الأطراف فقد يكون الأنسب، إذا كان هيكل المصفوفة هو النهج المفضل، أن يكون الفريق القانوني جزءاً من أي وحدة تقنية توفر الدعم للأطراف؛
    Ok, nous allons ... nous parlerons à l'équipe juridique. Open Subtitles حسنٌ، سـ.. سنتحدث إلى الفريق القانوني.
    Je dois consulter mon équipe juridique. Open Subtitles سأتشاور مع زملائي في الفريق القانوني
    Au cours de l'année écoulée, une version annotée des Principes mentionnant les dispositions juridiques sur lesquelles ils sont fondés a été rédigée par M. Walter Kälin, président de l'équipe juridique qui a aidé le Représentant à élaborer les Principes, et a été publiée dernièrement par l'American Society of International Law et le Projet sur les déplacements internes de la Brookings Institution. UN وأعد الدكتور والتر كالين، رئيس الفريق القانوني الذي ساعد الممثل في صياغة المبادئ السنة الماضية، نسخة مشروحة من المبادئ تفسر الأحكام القانونية التي استندت إليها، وقد نشرها مؤخراً كل من جمعية القانون الدولي الأمريكية ومشروع مؤسسة بروكينغز بشأن التشريد الداخلي.
    équipe juridique UN الفريق القانوني
    J'ai cru comprendre, d'après la conversation que nous avons eue, que ce retard était principalement dû à la complexité de l'affaire et aux faits que quatre membres de l'équipe juridique étaient nouveaux, que le coordonnateur du procès s'occupait déjà de l'affaire Ndahimana et que les juges travaillaient simultanément sur d'autres affaires. UN وحسب ما فهمت من حديثي مع القاضية بوسا، يرجع التأخر بالدرجة الأولى إلى تعقُّد القضية، وإلى كون أربعة من أعضاء الفريق القانوني من المستجدين، وإلى تناول منسِّق الحكم لقضية نداهيمانا مع هذه القضية، وإلى مشاركة القضاة في النظر في قضايا أخرى بالتزامن مع نظرهم في هذه القضية.
    Une fois ce projet achevé, le Conseil de Gouvernement entamerait des consultations avec l'équipe juridique à la fin du mois de juin 2005 pour convenir des détails qui devraient être soumis aux villages, examiner les modalités du vote d'autodétermination et décider des dates des nouvelles consultations avec les villages. UN ومتى أصبح المشروع جاهزا، سيبدأ مجلس الحكومة القائمة مشاورات مع الفريق القانوني في نهاية شهر حزيران/يونيه 2005، للموافقة على التفاصيل التي ستحال إلى القرى، لمناقشة الكيفية التي يتم بها الإدلاء بالأصوات بشأن تقرير المصير وللبت في مواعيد إجراء مزيد من المشاورات مع القرى.
    340. La Commission a souligné l'importance des travaux menés par l'équipe juridique spéciale conjointe et, de manière plus générale, des aspects juridiques des guichets uniques pour la facilitation du commerce. UN 340- وشدَّدت اللجنة على أهمية أعمال فرقة العمل القانونية المشتركة، وبوجه أعمّ، على أهمية الجوانب القانونية لمرافق النافذة الوحيدة في تيسير التجارة.
    4. Compte tenu de ce qui précède, la présente note fait le point de l'état d'avancement des travaux de l'équipe juridique spéciale conjointe OMD-CNUDCI sur la gestion coordonnée des frontières, y compris des guichets uniques internationaux et présente des informations sur les documents transférables électroniques. UN 4- وتحقيقا لما ورد أعلاه، تتضمّن هذه المذكرة معلومات محدّثة عن التقدم المحرز في أعمال فرقة العمل القانونية المشتركة بين المنظمة العالمية للجمارك والأونسيترال والمعنية بالإدارة الحدودية المنسّقة العاملة بنظام النافذة الدولية الوحيدة، وتقدّم معلومات بشأن السجلات الإلكترونية القابلة للإحالة.
    Fondateur et directeur de l'équipe juridique spécialisée en droits de l'homme de la Comisión episcopal de acción social (Commission épiscopale d'action sociale), de 1982 à 1988 UN وكان مديرا مؤسسا للفريق القانوني المعني بحقوق الإنسان التابع للجنة الأساقفة المعنية بالعمل الاجتماعي (1982-1988)
    Je ne dirais rien tant que mon équipe juridique n'arrive ici. Open Subtitles لن أقول أي شيء حتى يحضر فريقي القانوني
    Signe cet accord de coopération, et je te promets une équipe juridique pour s'occuper de ce foutu meurtre, immunité pour les faux-pas de ton MC et la protection de témoins, n'importe où dans le monde. Open Subtitles وقّع هذه الإتفاقية للتعاون وأعدك بتشكيل فريق قانوني للدفاع عنك في قضية القتل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more