"équipe spéciale de surveillance" - Translation from French to Arabic

    • فرقة العمل القطرية للرصد
        
    • فرقة العمل المعنية بالرصد
        
    • فرق العمل القطرية للرصد
        
    • لفرقة العمل القطرية للرصد
        
    • فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد
        
    Le même mois, l'équipe de pays des Nations Unies a approuvé la formation d'une équipe spéciale de surveillance et d'information. UN وفي الشهر نفسه، أقر فريق الأمم المتحدة القطري إنشاء فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ الخاصة بالعراق.
    Il a été demandé au Ministre de désigner un représentant de haut niveau chargé de maintenir le contact avec l'équipe spéciale de surveillance et d'information. UN وطُلب أن يعين الوزير ممثلا رفيع المستوى ليكون حلقة الوصل مع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ.
    Source : équipe spéciale de surveillance et d'information des Nations Unies. UN المصدر: فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ التابعة للأمم المتحدة.
    Des initiatives sont en cours pour constituer l'équipe spéciale de surveillance et d'information au plus haut niveau en 2011. UN ويجري بذل الجهود لتنشيط فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ على أعلى المستويات في عام 2011.
    On ne saurait toutefois exclure d'éventuelles tentatives de réenrôlement de réfugiés somaliens mineurs de la part de forces ou de groupes armés, et l'équipe spéciale de surveillance et d'information doit donc rester vigilante. UN غير أنه لا يمكن استبعاد احتمال قيام القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة بمحاولات لإعادة تجنيد أطفال من بين اللاجئين السودانيين، وهو ما يتطلب اضطلاع فرق العمل القطرية للرصد والإبلاغ بعمليات رصد له.
    À cette fin, les tribunaux militaires et civils devraient autoriser des vérifications indépendantes de leurs procédures menées par l'équipe spéciale de surveillance et d'information; UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للمحاكم العسكرية والمدنية المختصة أن تسمح لفرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ بإجراء عمليات تحقق من سير الإجراءات في هذه المحاكم؛
    iii) Augmentation du nombre d'enquêtes menées par l'équipe spéciale de surveillance et d'information UN ' 3` ازدياد عدد التحقيقات التي تجريها فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ
    L'équipe spéciale de surveillance et d'information a confirmé 43 cas d'enlèvement. UN وتحققت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ من 43 حالة من الحالات المذكورة.
    En 2011, l'équipe spéciale de surveillance et d'information a confirmé que 104 enfants avaient été tués et 78 autres mutilés. UN 105 - وفي عام 2011، تحققت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ من مقتل 104 من الأطفال وتشويه 78 طفلا.
    Bien que l'on ne connaisse pas exactement l'ampleur ni la gravité de ces violations, en 2010, 19 des 32 départements colombiens ont communiqué à l'équipe spéciale de surveillance et d'information des données sur le recrutement d'enfants. UN ورغم أنه لا يزال من غير المعروف مدى اتساع حجم ونطاق هذا الانتهاك فعلا، فإن فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ تلقت في عام 2010 معلومات عن تجنيد الأطفال من 19 مقاطعة من بين 32 مقاطعة في كولومبيا.
    Les mesures adoptées par les Philippines en coopération avec l'équipe spéciale de surveillance et d'information ont également été favorablement accueillies. UN ولاقت الخطوات التي اتخذتها الفلبين بتعاونها مع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ التابعة للأمم المتحدة الترحيب أيضا.
    Pour remédier à cette situation, le dialogue entre les officiers supérieurs et les membres de l'équipe spéciale de surveillance et d'information s'est intensifié. UN وفي مواجهة هذا التحدي، جرى تكثيف الحوار بين كبار الضباط وأعضاء فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ.
    :: En 2013, l'équipe spéciale de surveillance et d'information concernant les violations perpétrées contre des enfants, conduite par l'ONU, a recensé 1 694 enfants parmi les victimes. UN :: في عام 2013، قامت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ بشأن الأطفال والنـزاع المسلح، التي تقودها الأمم المتحدة، بتوثيق 694 1 حالة وفاة وإصابة بجروح في صفوف الأطفال.
    En 2012, l'équipe spéciale de surveillance et d'information sur le sort des enfants en période de conflit armé a recensé 256 cas de refus d'accès humanitaire ou d'atteintes à la sécurité des travailleurs humanitaires. UN وفي عام 2012، وثقت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ التابعة للأمم المتحدة 256 حادثة مُـنِـع فيها وصول مساعدات إنسانية أو وقوع حوادث أمنية ضد العاملين في المجال الإنساني.
    L'équipe spéciale de surveillance et de communication de l'information a également vérifié un plus grand nombre de cas signalés de recrutement et d'utilisation d'enfants, d'attaques contre des écoles et des hôpitaux et de refus de l'accès à l'aide humanitaire. UN وتحققت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ أيضا من عدد كبير من التقارير عن حالات تجنيد الأطفال واستخدامهم؛ وشن الهجمات على المدارس والمستشفيات؛ ومنع وصول المساعدات الإنسانية.
    Les parties radiées ne sauraient en aucun cas être dispensées de l'obligation de se soumettre au contrôle continu de l'équipe spéciale de surveillance et d'information ou de l'équipe de pays des Nations Unies. UN ولا يُبطل شطب الاسم من القائمة بأي شكل من الأشكال ضرورة مواصلة فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ أو الفريق القطري للأمم المتحدة رصد الأطراف التي كانت أسماؤها مدرجة فيها سابقا.
    Toutefois, l'équipe spéciale de surveillance et d'information n'a reçu aucune information faisant état de recrutements actifs parmi les réfugiés centrafricains se trouvant dans le sud du Tchad. UN غير أن فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في تشاد لم تتلق أي معلومات عن أنشطة تجنيد فعلية في أوساط اللاجئين وجمهورية أفريقيا الوسطى في جنوب تشاد.
    Fin octobre, l'équipe spéciale de surveillance et d'information a effectué une mission dans ces camps pour vérifier ces informations. UN وفي أواخر تشرين الأول/أكتوبر، قامت فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ ببعثة إلى هذه المخيمات للتحقق من هذه التقارير.
    d. Redynamiser l'équipe spéciale de surveillance et d'information afin d'appeler l'attention de l'ensemble du système sur les violations perpétrées contre des enfants; UN د - إعادة تنشيط وتعزيز فرقة العمل المعنية بالرصد وتقديم التقارير، ومن ثم كفالة تركيز الجهود على نطاق المنظومة؛
    L'équipe spéciale de surveillance et d'information continuera de suivre l'évolution dans d'autres domaines et d'en rendre compte, notamment en ce qui concerne l'utilisation d'écoles à des fins militaires, bien que ce ne soit pas un motif d'inscription sur les listes. UN وستواصل فرق العمل القطرية للرصد والإبلاغ رصد الشواغل الأخرى والإبلاغ عنها، بما فيها الاستخدام العسكري للمدارس، مع أنها لا تشكل دافعاً للإدراج في القائمة.
    J'engage vivement les parties inscrites sur les listes de mes rapports annuels pour les chefs de recrutement et utilisation d'enfants, meurtres et mutilations d'enfants, violences sexuelles contre des enfants ou attaques contre des écoles et des hôpitaux qui n'ont pas signé de plan d'action à le faire sans retard en liaison avec l'équipe spéciale de surveillance et d'information concernée. UN وأحث بشدة الأطراف التي أُدرجت في تقريري السنوي بسبب تجنيدها للأطفال وقتلهم وتشويههم وممارسة العنف الجنسي ضدهم و/أو القيام بهجمات على المدارس والمستشفيات، والتي لم تضع خطط عمل بأن تفعل ذلك دون إبطاء، جنباً إلى جنب مع كل فرقة على حدة من فرق العمل القطرية للرصد والإبلاغ التابعة للأمم المتحدة.
    La première réunion de l'équipe spéciale de surveillance et de communication de l'information s'est tenue le 8 novembre 2013. UN وعقد الاجتماع الأول لفرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    iii) Nombre accru de violations graves confirmées par l'équipe spéciale de surveillance et d'information UN ' 3` ازدياد عدد الانتهاكات الجسيمة التي تتحقق منها فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more