Tous les équipements et services doivent être de qualité suffisante, culturellement adaptés et respectueux de la parité entre les sexes, du mode de vie et de la vie privée. | UN | ويجب أن تكون جميع مرافق وخدمات الماء ذات نوعية كافية ومناسبة ثقافياً وأن تراعي حاجات الجنسين ودورة الحياة ومتطلبات الخصوصية. |
Tous les équipements et services doivent être de qualité suffisante, culturellement adaptés et respectueux de la parité entre les sexes, du cycle de vie et de la vie privée. | UN | ويجب أن تكون جميع مرافق وخدمات الماء ذات نوعية كافية ومناسبة ثقافياً وأن تراعي حاجات الجنسين ودورة الحياة ومتطلبات الخصوصية. |
Tous les équipements et services doivent être de qualité suffisante, culturellement adaptés et respectueux de la parité entre les sexes, du cycle de vie et de la vie privée. | UN | ويجب أن تكون جميع مرافق وخدمات الماء ذات نوعية كافية ومناسبة ثقافياً وأن تراعي حاجات الجنسين ودورة الحياة ومتطلبات الخصوصية. |
Ces actions ont été rendues nécessaires par le mauvais état de ces équipements et services, comme on le montre dans les tableaux 14.1, 14.2 et 14.3. | UN | وقد اقتضى الأمر الأخذ بهذه السياسات نظرا لسوء حالة المرافق والخدمات على النحو المبيَّن في الجداول 14-1 و 14-2 و 14-3 |
Au-delà de l'enseignement primaire, la mixité filles/garçons n'est autorisée que si les équipements et services nécessaires aux jeunes filles sont effectivement disponibles et accessibles. | UN | ولا يسمح به بعد هذا المستوى إلا إذا توفرت المرافق والخدمات اللازمة للطالبات أو تيسر الوصول إليها. |
Les nouvelles agglomérations bénéficieront des meilleurs équipements et services que l'État offre à ses citoyens. | UN | وستتوفر للمدن الجديدة أفضل البنى التحتية والخدمات التي تقدمها الدولة لمواطنيها. |
Tous les équipements et services doivent être de qualité suffisante, culturellement adaptés et respectueux de la parité entre les sexes, du cycle de vie et de la vie privée. | UN | ويجب أن تكون جميع مرافق وخدمات الماء ذات نوعية كافية ومناسبة ثقافياً وأن تراعي حاجات الجنسين ودورة الحياة ومتطلبات الخصوصية. |
Tous les équipements et services doivent être de qualité suffisante, culturellement adaptés et respectueux de la parité entre les sexes, du cycle de vie et de la vie privée. | UN | ويجب أن تكون جميع مرافق وخدمات الماء ذات نوعية كافية ومناسبة ثقافياً وأن تراعي حاجات الجنسين ودورة الحياة ومتطلبات الخصوصية. |
e) D'assurer une répartition équitable de tous les équipements et services disponibles; | UN | (ﻫ) ضمان التوزيع العادل لجميع مرافق وخدمات المياه المتاحة؛ |
e) D'assurer une répartition équitable de tous les équipements et services disponibles; | UN | (ه) ضمان التوزيع العادل لجميع مرافق وخدمات المياه المتاحة؛ |
e) D'assurer une répartition équitable de tous les équipements et services disponibles; | UN | (ه) ضمان التوزيع العادل لجميع مرافق وخدمات المياه المتاحة؛ |
448. Le Comité est préoccupé par l'inadéquation de la protection juridique et l'insuffisance des équipements et services destinés aux enfants handicapés. | UN | 448- تعرب اللجنة عن قلقها من عدم ملاءمة الحماية القانونية وعدم كفاية المرافق والخدمات الموفرة للأطفال المعوقين. |
Il ne doute pas que cette coopération se poursuivra de façon que les équipements et services essentiels puissent être remis en état et que les activités économiques de base puissent être relancées, de façon à éviter des perturbations socio-économiques durables. | UN | وقال إنه على ثقة من أن التعاون سوف يستمر كي يتسنى ترميم المرافق والخدمات اﻷساسية وكي يتسنى إعادة إنشاء اﻷنشطة الاقتصادية اﻷساسية بغية ملافاة فوضى التعطل الاقتصادي والاجتماعي لفترة طويلة. |
De tels équipements et services existaient dans une certaine mesure dans près du quart des pays ayant répondu au questionnaire. | UN | وتتوفر هذه المرافق والخدمات في حدود معينة في ما يقرب من ربع البلدان المجيبة . |
Il reste préoccupé, cependant, de ce que des lacunes continuent de faire obstacle au plein accès des personnes handicapées, sur la base de l'égalité avec les autres, à l'ensemble des équipements et services ouverts ou offerts au public, notamment à l'information, à la communication et aux transports. | UN | ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالانشغال إزاء الثغرات التي لا تزال تحول بين الأشخاص ذوي الإعاقة وبين وصولهم الكامل على قدم المساواة مع الآخرين إلى جميع المرافق والخدمات المتاحة أو المقدّمة للجمهور العام، بما في ذلك النفاذ إلى المعلومات ووسائل الاتصال والنقل. |
Objectif de l'Organisation : Rendre plus accessibles les mécanismes financiers, institutionnels et politiques permettant d'offrir aux populations urbaines pauvres un logement et des équipements et services de base | UN | هدف المنظمة: تيسير الوصول إلى التمويل والترتيبات المؤسسية والترتيبات المتصلة بالسياسات للإسكان والبنى التحتية والخدمات الأساسية لصالح فقراء المناطق الحضرية |
Objectif de l'Organisation : Rendre plus accessibles les mécanismes financiers, institutionnels et politiques permettant d'offrir aux populations urbaines pauvres un logement et des équipements et services de base | UN | هدف المنظمة: تيسير الوصول إلى التمويل والترتيبات المؤسسية والترتيبات المتصلة بالسياسات للإسكان والبنى التحتية والخدمات الأساسية لصالح فقراء المناطق الحضرية |
Certains pays ont placé les déchets parmi les ressources de leur économie nationale, tandis que bon nombre de pays en développement, en particulier les pays à faible revenu, ont encore bien du mal à se doter des équipements et services nécessaires au ramassage et à l'élimination des déchets. | UN | وفي حين أن بعض البلدان تعتبر النفايات أحد موارد الاقتصاد الوطني، لا يزال العديد من البلدان النامية، ولا سيما البلدان المنخفضة الدخل، يكافح لتوفير البنى التحتية والخدمات الضرورية لجمع النفايات والتخلص منها. |
495. Le Comité est préoccupé par l'absence de protection juridique et d'équipements et services adéquats pour les enfants handicapés. | UN | 495- تعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود حماية قانونية ومرافق وخدمات ملائمة للأطفال المعوقين. |
De ce fait, les investissements en infrastructures, équipements et services concernent essentiellement ces quelques centres urbains. | UN | ولهذا ستتركز أيضا استثمارات البنية اﻷساسية والمرافق والخدمات على هذه المراكز الحضرية. |
Le Centre prêtera un appui ciblé à ses partenaires afin de les aider à élaborer et à appliquer des politiques qui tiennent compte des sexospécificités et visent à améliorer la sécurité en matière d’occupation et l’accès des pauvres des zones urbaines à un logement convenable et à des équipements et services adéquats. | UN | وسوف يزود المركز شركاءه بدعم حفاز مشفوع بأهداف من أجل المساعدة في صوغ وتطبيق سياسات تمكينية تراعي الفوارق بين الجنسين لتحسين ضمان الحيازة وسبل حصول فقراء الحضر على المأوى بتكلفة محتملة والاستفادة من الهياكل اﻷساسية والخدمات. |
d) Accès à des équipements et services urbains respectueux de l'environnement en milieu urbain, surtout dans les pays sortant d'une crise aidés par ONU-Habitat, mesuré au nombre d'habitants non ou insuffisamment desservis qui en bénéficient désormais | UN | (د) مستوى الاستفادة من الخدمات والهياكل الأساسية السليمة بيئيا في المناطق الحضرية، ولا سيما في البلدان الخارجة من النزاعات التي يقدم موئل الأمم المتحدة دعما إليها، كما يتضح من عدد البلدان التي تتمتع بإمكانية معززة للاستفادة من الهياكل الأساسية والخدمات السليمة بيئيا في المناطق الحضرية |