"équipements qui" - Translation from French to Arabic

    • المعدات التي
        
    • التجهيزات التي
        
    Elle a également fourni les équipements qui faisaient cruellement défaut et les techniques de traitement de l'information ont été modernisées. UN وتم توفير المعدات التي تمس الحاجة إليها ورفع مستوى تكنولوجيا المعلومات.
    La partie des équipements qui ont été autrefois utilisés à des fins militaires a été détruite grâce à l'assistance internationale. UN وتم، بفضل المساعدة الدولية، تدمير جزء من المعدات التي كانت قد استخدمت فيما مضى لأغراض عسكرية.
    Les problèmes qui n'avaient pas été corrigés dans le passé continuent d'exister et divers équipements qui devraient être déclarés sont passés sous silence. UN فما برحت المشاكل التي تكررت في الماضي بدون تصحيح على حالها، وما برحت المعدات التي يمكن اﻹعلان عنها غير معلنة.
    Il a pour objectif d'assister les artisans en leur permettant de louer les équipements qui leur font défaut et dont ils ont besoin, et en les approvisionnant en maind'œuvre et en fournitures. UN وهدف هذا المشروع هو مساعدة الحرفيين بما يسمح لهم باستئجار المعدات التي يحتاجون إليها وتقديم ما يحتاجون إليه من يد عاملة وإمدادات.
    Autre domaine où apparaissent les différences, le manque d'équipements qui touche 15,6 % des logements dans les zones urbaines contre 75,7 % dans les zones rurales. UN ومن المجالات الأخرى التي تظهر فيها هذه الفوارق، قلة التجهيزات التي تصيب 15.6 في المائة من المساكن في المناطق الحضرية في مقابل 75.7 في المائة في المناطق الريفية.
    L'embargo les ayant empêchées d'obtenir l'ensemble des équipements qui avaient été commandés à l'étranger, certaines installations du complexe industriel iraquien ont été priées de fournir à Al Atheer des équipements de substitution appropriés. UN ونظرا ﻷن الحظر حال دون الحصول على جميع المعدات التي طلبت من الخارج، فقد طلب من بعض مرافق المجمع الصناعي العراقي أن تزود اﻷثير ببدائل ملائمة.
    Le groupe a inspecté l'ensemble des installations du site en vue de prendre connaissance de tous les équipements qui ont un lien avec le missile Al-Soumoud. De même, le groupe a étiqueté les missiles qui sont encore en cours de production, ainsi que leurs moteurs et leurs têtes militaires. UN فتشت المجموعة جميع مرافق الموقع للتعرف على جميع المعدات التي لها علاقة بصاروخ الصمود، كما قامت المجموعة بوضع اللواصق على الصواريخ التي لا زالت في طور التصنيع ومحركاتها والرؤوس الحربية.
    Le nouveau bâtiment devra comprendre des technologies respectueuses de l'environnement et d'autres équipements qui réduiront les frais d'entretien et amélioreront les conditions de travail. UN وينبغي تجهيز المبنى الجديد بتكنولوجيا صديقة للبيئة وغير ذلك من المعدات التي من شأنها أن تخفض من تكاليف الصيانة وتحسُّن ظروف العمل.
    La Norvège a indiqué que les équipements qui avaient été achetés grâce à la subvention norvégienne étaient en cours d'installation, et que, la semaine suivante, l'Ambassadeur de Norvège et un expert technique du CIDHG effectueraient une deuxième visite afin d'examiner les équipements et les procédures qui devraient être mis en place pour assurer leur utilisation efficace et efficiente. UN ولاحظت النرويج أنه يجري تركيب المعدات التي اشتُريت بالاستفادة من المنحة النرويجية. وذكرت أن السفير النرويجي سيقوم بزيارة ثانية بصحبة خبير تقني من مركز جنيف لإزالة الألغام لمعاينة المعدات والوقوف على الإجراءات التي ينبغي وضعها لكفالة عمل هذه المعدات بكفاءة وفعالية.
    La Norvège a indiqué que les équipements qui avaient été achetés grâce à la subvention norvégienne étaient en cours d'installation, et que, la semaine suivante, l'Ambassadeur de Norvège et un expert technique du CIDHG effectueraient une deuxième visite afin d'examiner les équipements et les procédures qui devraient être mis en place pour assurer leur utilisation efficace et efficiente. UN ولاحظت النرويج أنه يجري تركيب المعدات التي اشتُريت بالاستفادة من المنحة النرويجية. وذكرت أن السفير النرويجي سيقوم بزيارة ثانية بصحبة خبير تقني من مركز جنيف لإزالة الألغام لمعاينة المعدات والوقوف على الإجراءات التي ينبغي وضعها لكفالة عمل هذه المعدات بكفاءة وفعالية.
    39. Certains ports maritimes ont récemment investi dans des équipements qui contribuent à accélérer l'enlèvement des marchandises et à rendre le trafic de transit plus sûr. UN 39- وقامت عدة موانئ بحرية في الآونة الأخيرة بالاستثمار في المعدات التي تساعد على تسريع الإفراج عن البضائع وجعل حركة النقل العابر أكثر أمناً.
    126. La KNPC réclame un montant de KWD 7 308 228 au titre des équipements qui auraient été volés ou endommagés lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 126- تطالب شركة البترول الوطنية الكويتية بما مجموعه 228 308 7 ديناراً كويتياً كتعويض عن المعدات التي تدعي أنها سُرقت أو أُتلفت خلال غزو العراق واحتلاله للكويت.
    a. Les équipements qui utilisent le < < traitement de signal > > cohérent entre deux ou plus de deux balises et l'unité d'hydrophone transportée par l'engin de surface ou sous-marin; UN أ - المعدات التي تستخدم " تجهيز إشارات " متساوق بين جهازين أو أكثر من أجهزة الإرشاد (beacons) والوحدة الهيدروفونية التي تحملها السفينة أو المركبة الغاطسة؛
    Le même rapport comprenait aussi une proposition tendant à réparer le site 100, le bunker pour les essais de tir extérieurs et qualifiait d'importants certains équipements qui ne servaient que dans le contexte de la poursuite du programme. UN وقد تضمن نفس التقرير كذلك اقتراحا بترميم الموقع ١٠٠، وهو غرفة الاختبار الخارجية المحصنة تحصينا شديدا ضد المتفجرات ذات القوة التفجيرية العالية، ووصف " باﻷهمية بعض المعدات التي ليست لها فائدة إلا في سياق استمرار البرنامج.
    ix) De matériel de sécurité et de sûreté pour équiper des bureaux supplémentaires et remplacer certains équipements qui ont atteint la fin de leur cycle de vie rentable (3 861 900 dollars); UN ' 9` معدات للسلامة والأمن من أجل المكاتب الإضافية واستبدال بعض المعدات التي وصلت إلى نهاية عمرها الاقتصادي (900 861 3 دولار)؛
    c) Le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité au titre des KWD 211 080 réclamés par la KOTC pour les équipements qui lui avaient été donnés par la KNPC dans la mesure où la valeur de ces équipements était nulle dans les documents comptables de la KOTC qui n'a pu fournir d'autres pièces établissant qu'ils avaient une valeur résiduelle quelconque; UN (ج) لا يوصي الفريق بمنح تعويض عن المبلغ الذي تطالب به الشركة والبالغ 080 211 ديناراً كويتياً بشأن المعدات التي وهبتها إياها شركة البترول الوطنية الكويتية KNPC، بالنظر لتحديد قيمة هذه المعدات في سجلات KNPC (الشركة)، ولم تقديم الشركة أدلة أخرى تثبت أن لهذه المعدات قيمة متبقية معينة.
    c) La loi relative à la lutte contre le terrorisme de 2001, à son article 18 a), prévoit la saisie de biens immobiliers et autres biens et équipements qui sont employés en vue de commettre un acte criminel terroriste ou de cacher ceux qui sont responsables de l'organisation, de la commission d'un tel acte ou de l'incitation à le commettre, ou sont soupçonnés de l'être. UN 3 - المادة 18 (1) من قانون مكافحة الإرهاب لسنة 2001 تنص على مصادرة العقارات أو الأموال أو المعدات التي تستخدم في ارتكاب الجريمة الإرهابية أو إخفاء مدبريها أو مرتكبيها أو المحرضين عليها أو المتهمين فيها.
    110. Des aides supplémentaires peuvent être installées - rampes, dispositifs d'orientation tactiles et autres équipements qui permettent aux aveugles et aux malvoyants de se déplacer et de se diriger mieux et plus aisément dans les espaces ou les édifices publics. UN 110- وإلى جانب التجهيزات التي تتيح تنقل المكفوفين والمعوقين بصرياً، ثمة أجهزة مساعدة إضافية يمكن تركيبها من قبيل السكك اليدوية، والتوجيه عن طريق اللمس وأدوات مماثلة أخرى تتيح للمكفوفين والمعوقين بصرياً التنقل وتلمس طريقهم بأنفسهم على نحو أدق وأيسر في المناطق والمرافق العامة ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more