"équipes d'appui aux pays" - Translation from French to Arabic

    • أفرقة الخدمات التقنية القطرية
        
    • أفرقة الدعم القطرية
        
    • أفرقة الدعم القطري
        
    • أفرقة الخدمة التقنية القطرية
        
    • مجموعات الدعم القطري
        
    • وأفرقة الدعم القطري
        
    • ﻷفرقة الدعم القطري
        
    • أفرقة الدعم الوطنية
        
    • لأفرقة الدعم القطرية
        
    • اللجنة العلمية والتقنية
        
    • تلك الأفرقة
        
    • أفرقة الدعم التقني القطري
        
    • فرقة الخدمات التقنية القطرية
        
    • أفرقة الخدمات الفنية القطرية
        
    • لأفرقة الخدمات التقنية القطرية
        
    En outre, les équipes d'appui aux pays soumettaient des rapports semestriels sur leurs activités qui étaient examinés au siège du FNUAP. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم أفرقة الخدمات التقنية القطرية تقارير نصف سنوية عن أنشطتها تُستعرض في مقر الصندوق.
    Il a observé qu'un tiers des missions des équipes d'appui aux pays étaient directement consacrées au renforcement des capacités, y compris au développement des institutions. UN ولاحظ أن ثلث بعثات أفرقة الخدمات التقنية القطرية تكرّس مباشرة لبناء القدرات بما في ذلك تنمية المؤسسات.
    Grâce à la participation accrue des équipes d'appui aux pays aux approches sectorielles, l'expérience et la portée des activités seraient étendues. UN وذكر أن زيادة مشاركة أفرقة الدعم القطرية في النﱡهج الشاملة للقطاعات سيزيد من توسيع نطاق الخبرة وتوصيل الخدمات.
    Les spécialistes des SAT remplissent aussi une autre fonction capitale : ils rassemblent et communiquent aux équipes d'appui aux pays les enseignements tirés et les meilleures pratiques aux niveaux régional et international. UN كما يؤدي إخصائيو خدمات الدعم التقني مهمة أساسية أخرى، هي توليف الدروس المستفادة من البرنامج وأفضل الممارسات المستخلصة على الصعيدين اﻹقليمي والدولي وتعميمها على أفرقة الدعم القطرية.
    Comme celle de Katmandou, plusieurs équipes d'appui aux pays ne tenaient pas le décompte des jours passés par les conseillers sur le terrain. UN وكما هو الحال في كاتمندو فإن الكثير من أفرقة الدعم القطري لم تحتفظ بسجلات لﻷيام التي أمضاها المستشارون في الميدان.
    Les équipes d'appui aux pays du FNUAP sont indispensables à ces fins. UN ومن العناصر اﻷساسية في هذه الجهود أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق.
    Cela dit, les équipes d'appui aux pays offrent également une perspective régionale fondée sur leur connaissance du terrain et procèdent à des échanges de connaissances aux niveaux organisationnel et régional. UN بيد أن أفرقة الخدمة التقنية القطرية تقدم أيضا منظورا إقليميا ميدانيا وتضطلع بتقاسم المعارف على أصعدة المنظمات والأصعدة الإقليمية.
    En outre, les équipes d'appui aux pays soumettaient des rapports semestriels sur leurs activités qui étaient examinés au siège du FNUAP. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم أفرقة الخدمات التقنية القطرية تقارير نصف سنوية عن أنشطتها تُستعرض في مقر الصندوق.
    Il a observé qu'un tiers des missions des équipes d'appui aux pays étaient directement consacrées au renforcement des capacités, y compris au développement des institutions. UN ولاحظ أن ثلث بعثات أفرقة الخدمات التقنية القطرية تكرّس مباشرة لبناء القدرات بما في ذلك تنمية المؤسسات.
    Spécialistes de l'appui à l'assistance technique et effectifs des équipes d'appui aux pays en 2003 UN أخصائيو خدمات المشورة التقنية وتكاليف أفرقة الخدمات التقنية القطرية في عام 2003
    Les équipes d'appui aux pays continueront à fournir une assistance technique directe aux gouvernements et aux bureaux de pays du FNUAP, mais axeront davantage leurs activités sur des interventions stratégiques. UN وستواصل أفرقة الخدمات التقنية القطرية تقديم المساعدة التقنية المباشرة إلى الحكومات والمكاتب القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، وإن كانت ستركز بدرجة أكبر على التدخلات الاستراتيجية.
    Établi au siège de l'OMS, avec des apports de plusieurs conseillers d'équipes d'appui aux pays. UN أعدها مقر منظمة الصحة العالمية، بالاستعانة بمدخلات من عدة مستشارين من أفرقة الدعم القطرية.
    Des membres des équipes d'appui aux pays animaient également, à la demande des représentants du FNUAP, des ateliers destinés au personnel national. UN وبناء على طلب ممثلي الصندوق، اضطلع موظفو أفرقة الدعم القطرية أيضا بحلقات عمل في اﻷقطار للمواطنين.
    Grâce à la participation accrue des équipes d'appui aux pays aux approches sectorielles, l'expérience et la portée des activités seraient étendues. UN وذكر أن زيادة مشاركة أفرقة الدعم القطرية في النهج الشاملة للقطاعات سيزيد من توسيع نطاق الخبرة وتوصيل الخدمات.
    Une formation similaire a été donnée au personnel de terrain et aux chefs des équipes d'appui aux pays. UN كما قدم تدريب مماثل للموظفين الميدانيين ولقادة أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق.
    L’intervenante a souscrit à la proposition d'une autre délégation qui suggérait que les équipes d'appui aux pays soient réaffectées aux bureaux de pays. UN وأعرب المتكلم عن اتفاقه مع اقتراح وفد آخر دعا إلى إعادة نشر أفرقة الدعم القطري في المكاتب القطرية.
    L'intervenante a souligné que les équipes d'appui aux pays s'étaient avérées un moyen de renforcer les bureaux de pays. UN وأبرزت بأن أفرقة الدعم القطري قد برهنت سلفا عن أنها وسيلة لتعزيز المكاتب القطرية.
    L'évaluation finale du PCT déterminera l'incidence des produits du programme de partenariat stratégique sur les activités des équipes d'appui aux pays. UN وسيقدر التقييم النهائي لبرنامج المشورة التقنية أثر نواتج برنامج الشراكات الاستراتيجية على عمل أفرقة الخدمة التقنية القطرية.
    Lorsqu'il arrêtera le programme de travail des équipes d'appui aux pays et élaborera les rapports d'activité semestriels, le FNUAP étudiera comment l'on peut mesurer l'impact des équipes d'appui sur les programmes et projets. UN سوف ينظر الصندوق، أثناء اضطلاعه بمواصلــة تطويــر خطــة العمل اللازمة لمجموعات الدعم القطــري، والتقارير المرحلية نصف السنوية، في كيفية قياس أثر مجموعات الدعم القطري على البرامج والمشاريع.
    L'examen des programmes et l'élaboration de stratégies ainsi que les équipes d'appui aux pays du FNUAP remplissent également d'importantes fonctions de suivi. UN كما تؤدي اﻷفرقة المضطلعة بعملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات وأفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق وظائف رصد هامة.
    Toutefois, les cinq spécialistes de la population que le FNUAP mettrait à la disposition de la Division de la population fourniraient un appui technique aux huit équipes d'appui aux pays. UN غير أن الاخصائيين السكانيين الخمسة الذين سيقدمهم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى شعبة السكان سيوفرون دعما جوهريا ﻷفرقة الدعم القطري الثمانية.
    Gamme de compétences des équipes d'appui aux pays UN فيما يتعلق بمهارات مجموعة أفرقة الدعم الوطنية
    Les délégations étaient d'avis que les équipes d'appui aux pays du FNUAP devaient jouent un rôle de premier plan dans les approches sectorielles. UN وتتفق الوفود على أنه ينبغي لأفرقة الدعم القطرية التابعة لصندوق السكان أن تؤدي دورا رئيسيا في النُهج القطاعية الشاملة.
    Il a affirmé que le mécanisme des services d'appui technique/équipes d'appui aux pays sur lequel les bureaux extérieurs comptaient était particulièrement utile. UN وأكد أن خدمات الدعم التقني وآلية اللجنة العلمية والتقنية أثبتت فائدتها وأن المكتب الميداني يعول عليها.
    Dans ce genre d'activités, les équipes d'appui aux pays travaillent en étroite collaboration avec leurs homologues nationaux, les organisations non gouvernementales et les autres parties prenantes pour veiller à ce que les dispositifs mis en place pour favoriser le développement comprennent des stratégies en matière de population et de développement et tiennent compte des questions de santé génésique. UN وعملت تلك الأفرقة خلال هذه العمليات مع نظيراتها الوطنية ومع المنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة لكفالة تضمين الآليات الإنمائية للاستراتيجيات السكانية والإنمائية ومسائل الصحة الإنجابية.
    Les participants ont constitué une cellule de deux à quatre spécialistes dans chacune des équipes d'appui aux pays. UN وشكل المشاركون فريقا أساسيا من متخصصين اثنين أو أربعة في كل من أفرقة الدعم التقني القطري.
    La délégation a déclaré qu'un gros problème restait à résoudre, lié au fait que les membres des équipes d'appui aux pays avaient un emploi du temps tellement chargé qu'ils ne pouvaient apporter leur assistance technique dans les délais prévus. UN وذكر الوفد أن أحد القيود الرئيسية يتمثل في كثرة أعباء أفراد فرقة الخدمات التقنية القطرية مما يؤثر على تقديم المساعدة التقنية في الوقت المناسب.
    De nouveaux modèles de programmation axée sur les résultats et d'établissement de rapports sur les programmes ont été mis au point en consultation avec un nombre restreint de bureaux de pays et d'équipes d'appui aux pays et distribués au personnel. UN ولقد تم وضع أشكال جديدة في تخطيط البرامج والإبلاغ عنها ترتكز على النتائج وذلك بالتشاور مع مكاتب إقليمية مختارة ومع أفرقة الخدمات الفنية القطرية ووزعت على الموظفين.
    Les spécialistes des Services consultatifs techniques sont encore intervenus dans des séminaires tenus à l'interne par les équipes d'appui aux pays afin d'actualiser, chacun dans son domaine de spécialisation, les compétences de ces équipes. UN وقام أخصائيو الخدمات الاستشارية بتقديم خبرتهم في مجال الموارد في الحلقات الدراسية الداخلية لأفرقة الخدمات التقنية القطرية من أجل تحديث الأفرقة في مجالات تخصصها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more