"équipes de pays des nations" - Translation from French to Arabic

    • الأفرقة القطرية التابعة للأمم
        
    • الأفرقة القطرية للأمم
        
    • أفرقة الأمم
        
    • الفرق القطرية للأمم
        
    • الفريق القطري للأمم
        
    • الفريق القطري التابع للأمم
        
    • للأفرقة القطرية التابعة للأمم
        
    • الفرق القطرية التابعة للأمم
        
    • أفرقة قطرية تابعة للأمم
        
    • أفرقة قطرية للأمم
        
    • والأفرقة القطرية التابعة للأمم
        
    • والأفرقة القطرية للأمم
        
    • للفريق القطري للأمم
        
    • للأفرقة القطرية للأمم
        
    • فريقا قطريا تابعا للأمم
        
    ii) Nombre de plans d'urgence actualisés pour les équipes de pays des Nations Unies UN ' 2` عدد خطط الطوارئ المستكملة التي تعدها الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة
    ii) Nombre de plans d'urgence actualisés pour les équipes de pays des Nations Unies UN ' 2` عدد خطط الطوارئ المستكملة التي تعدها الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة
    Il a recommandé qu'elle soit intégrée dans les activités de toutes les équipes de pays des Nations Unies. UN وأوصى مجلس الأمناء بأن يُشمل موضوع الإعاقة ويدمج في عمل جميع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    La plupart des équipes de pays des Nations Unies ont, d'une manière ou d'une autre, mis en commun des services d'appui essentiels. UN فقد تشاركت الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على نحو أو آخر في بعض خدمات الدعم الضرورية.
    Il servira aussi de mécanisme de soutien et aidera les pays du programme à améliorer les capacités des équipes de pays des Nations Unies. UN وسيكون هذا أيضا آلية للدعم ومساعدة البلدان المستفيدة من البرنامج على تعزيز قدرات الأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    :: Nombre d'équipes de pays des Nations Unies participant à des approches par programme UN :: عدد أفرقة الأمم المتحدة القطرية التي تشارك في نهج قائمة على البرامج
    Activités mises en œuvre par les spécialistes détachés auprès des équipes de pays des Nations Unies UN الأنشطة التي يُنفِّذها مستشارو المفوضية السامية لحقوق الإنسان في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة
    Les équipes de pays des Nations Unies ont été étroitement associées à cette entreprise. UN وظلت الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في كل من تلك البلدان، ترتبط ارتباطا وثيقا بهذه الجهود.
    Concernant ce dernier aspect, le Fonds et la Fondation ont pu faciliter les projets des équipes de pays des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، لم يتمكن الصندوق والمؤسسة من تيسير مشاريع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Plus de la moitié des équipes de pays des Nations Unies dans le monde participent à l'exécution de programmes et de projets communs sur les sexospécificités. UN ويعمل أكثر من نصف الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم في برامج ومشاريع مشتركة بشأن نوع الجنس.
    Système des Nations Unies, équipes de pays des Nations Unies, gouvernements UN منظومة الأمم المتحدة، الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة،
    Les commissions économiques régionales fournissent des données et offrent des analyses aux équipes de pays des Nations Unies. UN وتقوم اللجان الاقتصادية الإقليمية بتزويد بيانات وتحليلات إلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Les équipes de pays des Nations Unies ont été mieux à même de coordonner le programme unique. UN مساعدة الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في تنسيق نهج البرنامج الواحد
    équipes de pays des Nations Unies et leurs interlocuteurs dans des gouvernements, le secteur privé et la société civile UN الأفرقة القطرية للأمم المتحدة والنظراء في الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني
    Treize projets sont menés par des équipes de pays des Nations Unies. UN وتقوم الأفرقة القطرية للأمم المتحدة بتنفيذ 13 مشروعا.
    Le document devrait refléter de manière plus précise comment la coopération avec les autres organisations au sein du système des Nations Unies, comme les équipes de pays des Nations Unies et le Haut-Commissariat aux réfugiés, pourrait améliorer le suivi. UN وينبغي أن تعكس الورقة بقدر أكبر من التفصيل كيف يمكن أن يؤدي التعاون مع الهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، مثل الأفرقة القطرية للأمم المتحدة ومفوضية حقوق الإنسان، إلى تعزيز المتابعة.
    L'application de pratiques de fonctionnement communes a permis aux équipes de pays des Nations Unies de gagner quelque peu en efficacité. UN تم تحقيق بعض المكاسب في الكفاءة لدى أفرقة الأمم المتحدة القطرية من خلال تعميم الممارسات المشتركة في العمل
    L'expérimentation de la méthode et de l'outil a été réalisée par les équipes de pays des Nations Unies en République démocratique du Congo, au Kenya et en Somalie. UN وتم اختبار المنهجية والأداة ميدانيا من قبل الفرق القطرية للأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وكينيا والصومال.
    Stratégie de lutte contre la fraude des équipes de pays des Nations Unies UN استراتيجية الفريق القطري للأمم المتحدة لمكافحة الغش
    Ce faisant, ils collaborent étroitement avec les équipes de pays des Nations Unies et en particulier avec l'UNICEF. UN ولدى قيامهم بهذا الدور، يعمل المستشارون بشكل وثيق مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة، وبوجه خاص مع اليونيسيف.
    :: S'assurer que le personnel des équipes de pays des Nations Unies comprend des agents compétents dans le domaine du renforcement des capacités UN :: كفالة أن يشمل توفير الموظفين للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة مهارات تدعم بناء القدرات
    Il conviendrait par exemple que les équipes de pays des Nations Unies et le système des coordonnateurs résidents élaborent des procédures systématiques propres à faciliter cette diffusion de l'information de même que les efforts de mise en œuvre des gouvernements et de la société civile. UN فينبغي، على سبيل المثال، أن تطور الفرق القطرية التابعة للأمم المتحدة ونظام منسّقيها المقيمين إجراءات منهجية لدعم نشر المعلومات ذاك وجهود التنفيذ التي تبذلها الحكومات والمجتمع المدني؛
    Il comprenait une phase pilote mettant en jeu huit équipes de pays des Nations Unies. UN وشمل مرحلة تجريبية شاركت فيها ثمانية أفرقة قطرية تابعة للأمم المتحدة وتلاها تقييم أولي للتجارب الرائدة.
    En 2011, dix équipes de pays des Nations Unies ont présenté des rapports au groupe de travail. UN وفي عام 2011، قدمت 10 أفرقة قطرية للأمم المتحدة تقارير إلى الفريق العامل.
    Ils ont accru la visibilité de l'Organisation auprès des gouvernements, du secteur privé et des équipes de pays des Nations Unies. UN وقد ساعدت تلك المكاتب على زيادة مرأى مكانة اليونيدو لدى الحكومات والقطاع الخاص والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Ces décisions profiteront aux pays pilotes comme aux équipes de pays des Nations Unies. UN وسيعود هذا الإجراء بالنفع على البلدان الرائدة والأفرقة القطرية للأمم المتحدة على حد سواء.
    Aptitudes des équipes de pays des Nations Unies en matière de coordination et de direction UN مهارات التنسيق والقيادة للفريق القطري للأمم المتحدة
    Elle souhaite que le présent rapport soit également utile aux équipes de pays des Nations Unies et aux organisations de la société civile. UN وتأمل أيضاً في أن يحقق تقرير المتابعة هذا فائدة للأفرقة القطرية للأمم المتحدة ولمنظمات المجتمع المدني.
    L'année passée les Programmes interinstitutions de formation à la gestion des catastrophes ont renforcé les moyens de 17 équipes de pays des Nations Unies. UN وقام برنامج التدريب على إدارة الكوارث المشترك بين الوكالات بتعزيز قدرات 17 فريقا قطريا تابعا للأمم المتحدة في العام الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more