Ce faisant, je veillerai à ce qu'il n'y ait pas de doubles emplois entre les diverses équipes techniques des Nations Unies. | UN | وفي قيامي بذلك، فإنني أدرك ضرورة عدم خلق ازدواجية في مسؤوليات وأدوار الأفرقة التقنية القائمة التابعة للأمم المتحدة. |
- 12 membres des équipes techniques et programmes et projets gouvernementaux nationaux concernant les politiques de l'emploi et de la formation professionnelle; | UN | 12 عضواً من أعضاء الأفرقة التقنية لبرامج ومشاريع الحكومة الوطنية المتصلين بالسياسات الايجابية للتوظيف والتدريب المهني؛ |
Parfois l'absence de coordination et une définition peu claire des rôles et les responsabilités rendaient difficile la participation d'équipes techniques. | UN | وفي بعض الحالات، تعذرت مشاركة الأفرقة التقنية نتيجة لانعدام التنسيق وعدم الوضوح فيما يتعلق بالأدوار والمسؤوليات. |
Il a insisté sur l'importance du maintien des équipes techniques nationales aux fins de l'élaboration des communications nationales. | UN | وشددت على أهمية استبقاء الفرق التقنية الوطنية لإعداد البلاغات الوطنية. |
Des responsables koweïtiens ont toutefois exprimé leur déception devant le fait qu'aucune dépouille de nationaux koweïtiens ou de pays tiers n'avait été trouvée depuis celles qui avaient été exhumées en 2004 par les équipes techniques koweïtiennes. | UN | غير أن مسؤولين كويتيين أشاروا إلى أن من المخيب للآمال ألا يتم العثور على أي رفات للرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة منذ عام 2004 عندما قامت الأفرقة الفنية الكويتية باستخراج رفات بعضهم. |
Pour mettre en place une telle capacité, le PNUD prête appui à la création d'infrastructures de gestion et à la prise d'arrangements institutionnels, met au point des programmes d'action antimines et coordonne la formation destinée aux administrateurs, aux équipes techniques et au personnel d'appui. | UN | ولبناء هذه القدرات، يدعم البرنامج الإنمائي إنشاء هياكل أساسية إدارية وترتيبات مؤسسية، ويضع برامج للأعمال المتعلقة بالألغام، وينسق تدريب المديرين والفرق التقنية وموظفي الدعم. |
Maintien et renforcement des équipes techniques | UN | :: الحفاظ على عمل الأفرقة التقنية وتطويرها |
Il a été proposé d'élargir les recherches dans les secteurs de Karbala et de Samawa, qui avaient été visités par les équipes techniques koweïtiennes en 2003 et en 2004 et où des dépouilles de nationaux du Koweït et d'États tiers avaient été exhumées. | UN | واقتُرح أن تتم زيادة أنشطة البحث في منطقتي كربلاء والسماوة اللتين زارتهما الأفرقة التقنية الكويتية في عامي 2003 و 2004، وحيث استُخرج رفات كويتيين ورعايا بلدان ثالثة. |
Le Comité est particulièrement préoccupé par le nombre élevé de postes d'administrateur vacants dans les équipes techniques et fonctionnelles, qui doivent être dotées de moyens de planification et de coordination appropriés et de compétences analytiques solides pour faire avancer le projet. | UN | واللجنة قلقة بوجه خاص من ارتفاع مستوى الشواغر بين الموظفين الفنيين في الأفرقة التقنية والوظيفية التابعة لمشروع تخطيط الموارد في المؤسسة، حيث التخطيط السليم وقدرات التنسيق ومهارات التحليل العالية أمور حاسمة لدفع عجلة التقدم. |
Ses équipes techniques ne se sont prononcées à propos d'aucun programme de remplacement au-delà de septembre 2009. | UN | ولم تتخذ الأفرقة التقنية للبرنامج بعد أي قرار بشأن برنامج بديل بعد أيلول/سبتمبر 2009. |
Enfin, elle est en train d'établir un projet d'assistance technique et de renforcement des capacités à l'intention du Ministère iraquien des droits de l'homme, afin de faciliter et d'accélérer le travail des équipes techniques chargées d'exhumer les tombes de prisonniers de guerre koweïtiens disparus. | UN | وتعكف البعثة على صياغة مشروع مساعدة تقنية وبناء قدرات وزارة حقوق الإنسان في العراق بهدف تيسير عمل الأفرقة التقنية المعنية باستخراج جثث أسرى الحرب الكويتيين المفقودين وتسريعه. |
Le Koweït a appliqué toutes les recommandations contenues dans le rapport technique en éliminant tous les obstacles et en créant des conditions favorables au travail des équipes techniques de l'ONU. | UN | وأضاف أن الكويت قامت بتنفيذ جميع التوصيات الواردة في التقرير التقني بإزالة جميع العوائق وتهيئة الظروف المناسبة لعمل الأفرقة التقنية التابعة للأمم المتحدة. |
Certains aspects de la création et du maintien d'équipes techniques nationales pour l'établissement des communications nationales sont abordés dans les supports pédagogiques actualisés du Groupe consultatif d'experts et traités pendant les ateliers régionaux de formation pratique du Groupe | UN | أُدرجت في المواد التدريبية المحدثة للفريق جوانب معيّنة متعلقة بإنشاء الأفرقة التقنية الوطنية والحفاظ عليها لإعداد البلاغات الوطنية، وجرى تناول هذه الجوانب في حلقات العمل التدريبية التطبيقية للفريق |
Pour des raisons de sécurité cependant, les équipes techniques koweïtiennes ont été dans l'impossibilité de poursuivre leurs travaux en Iraq pendant le premier trimestre de 2005. | UN | وبسبب الشواغل الأمنية في العراق، لم تتمكن الفرق التقنية الكويتية من مواصلة عملها هناك خلال الربع الأول من عام 2005. |
Par ailleurs, en 2009, les équipes techniques des établissements résidentiels pour personnes handicapées ont participé à un atelier sur l'approche de genre et le handicap qui a abouti à l'élaboration d'un document d'application générale dans tous ces établissements. | UN | وقد شاركت الفرق التقنية التابعة لمؤسسات إيواء الأشخاص ذوي الإعاقة، من جانبها، في حلقة العمل المعنونة النهج الجنساني والإعاقة، التي أتاحت إصدار وثيقة معممة تشمل جميع أنماط هذه المؤسسات خلال عام 2009. |
Dans le cadre du dialogue permanent entre la CEPALC et les principaux bailleurs de fonds, les équipes techniques des donateurs participent de plus en plus aux phases de planification, de suivi et d'évaluation des projets et programmes de coopération technique; | UN | ففي إطار الحوار المستمر بين اللجنة الاقتصادية والمساهمين الرئيسيين فيها، أصبحت الفرق التقنية للمانحين تشارك بشكل متزايد في مراحل تخطيط مشاريع وبرامج التعاون ومتابعتها وتقييمها. |
Des journées de formation consacrées à la violence familiale ont été organisées avec les équipes techniques chargées de l'exécution du programme Rutas de Salida (Voies de sortie). | UN | ونظمت أيام تدريب في مجال مكافحة العنف المنزلي مع الأفرقة الفنية التي تتولى تنفيذ برنامج سبل الخلاص. |
Participation aux travaux des comités directeurs et des équipes techniques régionales du CAMRE, et notamment fourniture d'un appui aux pays les moins avancés du monde arabe (dix sessions), (GC.22/9, GC.22/21), (en interne : Division de la coopération régionale - Bureau régional pour l'Asie occidentale) ** | UN | (ج) المشاركة في لجان توجيه مجلس الوزراء العرب المعنيين بالبيئة والفرق التقنية الإقليمية، بما في ذلك توفير الدعم لأقل البلدان نمواً في العالم العربي (10 مهام)، (مقرر مجلس الإدارة 22/9، و22/21)، (داخلياً: شعبة التعاون الإقليمي - المكتب الإقليمي لغرب آسيا)* |
Des équipes techniques ont également tenu des réunions en marge des négociations bilatérales. | UN | وعقدت الفرق الفنية اجتماعات أيضا لدعم المحادثات الثنائية. |
3. Conseils techniques aux Parties non visées à l'annexe I pour faciliter la mise au point et la pérennisation des processus ainsi que la création et le maintien d'équipes techniques nationales, aux fins de l'établissement en continu des communications nationales, y compris des inventaires de gaz à effet de serre | UN | 3- المشورة التقنية المقدمة إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من أجل تيسير تطوير عملية إعداد البلاغات واستدامتها في الأجل الطويل، وإنشاء أفرقة عمل تقنية والحفاظ عليها من أجل إعداد البلاغات الوطنية، بما في ذلك قوائم جرد غازات الدفيئة، على نحو مستمر |
:: Renforcement de la participation des structures régionales des fonds et programmes, y compris leurs équipes techniques régionales, aux processus du bilan commun de pays et du Plan-cadre | UN | ::كفالة مشاركة أكبر للهياكل الإقليمية للصناديق والبرامج بما فيها أفرقتها التقنية الإقليمية لدعم التقييمات القطرية وإطار العمل |
Le Programme national Wawa Wasi du MIMDES fait des efforts pour que les femmes de niveau professionnel qui travaillent dans ces services et font partie de ces équipes techniques renforcent leurs capacités et compétences au travail. | UN | ويبذل البرنامج الوطني فافا فاسي التابع لوزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية جهودا لرفع ما لموظفات الفئة الفنية اللائي يعملن في خدماته وأفرقته التقنية من كفاءات وقدرات على العمل. |
Les équipes techniques iraquiennes ont examiné plusieurs sites en appliquant les coordonnées fournies par le Koweït, mais aucune dépouille n'a été trouvée. | UN | 14 - وقامت أفرقة فنية عراقية بتفقّد عدة مواقع وفقا للإحداثيات المقدمة من الكويت، لكن دون العثور على أي رفات بشري. |
L'univers de risque du FNUAP comprend 129 entités (bureaux de pays, bureaux sous-régionaux, équipes techniques de pays) et le siège. | UN | 25 - إلى جانب المقر يشتمل حيز المخاطر للصندوق على 129 كيانا (المكاتب القطرية، والمكاتب دون الإقليمية، والأفرقة القطرية للخدمات التقنية). |
C'est pourquoi on a lancé des initiatives de formation et d'assistance aux équipes techniques nationales, telles que celle de l'Institut de statistique de l'UNESCO qui consiste à coordonner les activités d'autres organismes opérant dans la région. | UN | لذا، تنفذ حاليا عدة مبادرات لتوفير التدريب والمساعدة للفرق التقنية الوطنية، من قبيل مبادرة معهد اليونسكو للإحصاء التي تتولى تنسيق الجهود مع الوكالات الأخرى العاملة في المنطقة. |