Il y a une ministre responsable de la condition féminine ainsi qu'un ministre responsable de l'équité en matière d'emploi. | UN | وهناك وزير مسؤول عن حالة المرأة في نيوبرانزويك ووزير مسؤول عن اﻹنصاف في العمالة. |
La Commission doit produire des avis, de l'information et des données favorisant l'atteinte de l'équité en matière d'emploi. | UN | وستقدم اللجنة الارشاد والمعلومات والبيانات لدعم تنفيذ اﻹنصاف في العمالة. |
Cela permettra de préciser les attentes et de renforcer l'équité en matière de gestion de la performance et de responsabilisation de l'organisation. | UN | ومن شأن ذلك أن يفصح عن توقعات الأفراد، ويعزز العدالة في إدارة الأداء والمساءلة التنظيمية. |
La question de l'équité en matière de maximisation des ressources financières intérieures aux fins du développement a été soulevée. | UN | 15 - وأثيرت مسألة العدالة في زيادة الموارد المالية المحلية التي ينبغي تخصيصها للتنمية استخداما إلى الحد الأقصى. |
A ce jour, 20 commissions scolaires ont adopté des plans d'équité en matière d'éducation au profit d'environ 75 000 élèves. | UN | وحتى اﻵن، اعتمد ٠٢ مجلسا تعليميا خططا تتعلق باﻹنصاف في مجال العمل تؤثر على قرابة ٠٠٠ ٥٧ طالب. |
Le Comité félicite l'État partie d'avoir créé, en 2000, l'Institute of Gender and Health, qui devrait contribuer à réduire les disparités dans le domaine de la santé et promouvoir l'équité en ce qui concerne les femmes vulnérables, en particulier les handicapées. | UN | 346 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإنشائها، عام 2000، معهد القضايا الجنسانية والصحة من أجل المساهمة في الحد من الفوارق في مجال الصحة وتعزيز الفرص المتكافئة للفئات الضعيفة من النساء، بما فيها فئة النساء المعوقات. |
Les différends portant sur la conformité à la loi et les plaintes de non-conformité seront réglés par arbitrage ou par décision du Tribunal de l'équité en matière d'emploi. | UN | والخلافات بشأن الامتثال وشكاوى عدم الامتثال ستعرض للوساطة أو تبت فيها محكمة اﻹنصاف في العمالة. |
Avant la création de ce fonds, seulement 19 organismes du secteur public avaient adopté des mesures favorisant l'équité en matière d'emploi pour les femmes. | UN | وقبل إنشاء الصندوق لم تنفذ مبادرات اﻹنصاف في العمالة للمرأة سوى في ١٩ من منظمات القطاع العام. |
Faire en sorte que les politiques nationales placent l'allocation des ressources et l'accès aux services sous le signe de l'équité, en élaborant des politiques et des stratégies qui assurent une large répartition des avantages du développement. | UN | وجعل اﻹنصاف في توزيع الموارد وقابلية الحصول على الخدمات عنصرا هاما من عناصر السياسة الوطنية، وتخطيط السياسات والاستراتيجيات من أجل ضمان الاستفادة الواسعة من مزايا التنمية. |
Elle a ajouté que s'il y avait contravention à l'article 15, la réalisation de l'équité en matière d'emploi serait un facteur pertinent pour justifier la politique au sens de l'article premier de la Charte. | UN | كما ذكرت المحكمة أنه لو كان ثمة إخلال بالمادة ٥١، فإن من شأن تحقيق اﻹنصاف في العمالة أن يكون اعتبارا موضوعيا لتبرير السياسة المتبعة وفقا لمفهوم المادة ١ من الميثاق. |
La nouvelle loi sur l'équité en matière d'emploi renforce considérablement la loi de 1986. | UN | ١٣٠- وقانون اﻹنصاف في العمالة الجديد يعزز إلى حد كبير قانون اﻹنصاف في العمالة لعام ١٩٨٦. |
La nouvelle loi prévoit la création d'un tribunal de l'équité en matière d'emploi ayant compétence pour rendre des ordonnances exécutoires en cour. | UN | ويخلق القانون الجديد " محكمة استعراض اﻹنصاف في العمالة " لها سلطة إصدار أوامر قضائية نافذة. |
Cela contribue à l'équité en matière de santé, c'est une excellente initiative en matière de santé publique. > > | UN | وهذا إسهام في تحقيق العدالة في مجال الصحة، وهذا نموذج للصحة العامة الاستباقية في أفضل صورها " . |
Le Kazakhstan encourage également l'élaboration d'une approche à long terme axée sur l'équité en tenant tout particulièrement compte des besoins des populations les plus vulnérables. | UN | وأضافت أن كازاخستان تقوم أيضا بتشجيع الأخذ بالنهج الساعي إلى تحقيق العدالة في المدى الطويل مع توجيه العناية الواجبة لاحتياجات أشد الناس ضعفا. |
137. Le 10ème Rapport annuel de la Commission pour l'équité en matière d'emploi: 2009-2010 indique les données suivantes relatives à la promotion des employés tous secteurs confondus. | UN | 137- ويشير التقرير السنوي العاشر للجنة العدالة في العمل: 2009-2010 إلى ما يلي فيما يتعلق بالترقية لجميع أرباب العمل: |
139. En outre, la Loi sur l'équité en matière d'emploi est en cours d'examen et d'amendement pour corriger certaines de ses lacunes et renforcer sa mise en oeuvre. | UN | 139- وعلاوة على ذلك، يجري حالياً استعراض قانون العدالة في العمل وتعديله من أجل معالجة بعض أوجه القصور وتعزيز تنفيذه. |
Aux niveaux local et national, le Rapport souligne la nécessité de mettre l'équité en avant dans l'élaboration des politiques et des programmes, et d'exploiter les effets multiplicateurs potentiels d'une plus grande autonomisation dans les domaines juridique et politique. | UN | وعلى الصعيدين المحلي والوطني، شدد البرنامج على الحاجة إلى وضع العدالة في مقدمة رسم السياسة العامة وتصميم البرامج واستغلال آثار المضاعف المحتملة للتمكين بقدر أكبر في الساحتين القانونية والسياسية. |
De même, les dispositions prévoyant des programmes d'équité en matière d'emploi s'appliquent maintenant aussi à l'action palliative dans le secteur des services, de façon à aider les membres des groupes désignés à profiter des possibilités d'instruction et de formation professionnelle. | UN | وعلاوة على ذلك تمّ توسيع نطاق اﻷحكام التي تفسح المجال ﻹنشاء برامج العدالة في التوظيف بحيث تنطبق على العمل اﻹيجابي في قطاع الخدمات، وذلك لمساعدة أبناء الفئات المسماة في الحصول على فرص التعليم والتدريب على الوظائف. |
Pour un survol détaillé des activités d'équité en matière d'emploi de la Commission jusqu'à 1995, veuillez vous référez au document suivant, publié par la Commission en 1994, et modifié en 1995 : la Commission canadienne des droits de la personne et l'équité en matière d'emploi. | UN | وللاطلاع على نظرة مجملة تفصيلية عن أنشطة اللجنة المعنية باﻹنصاف في العمالة حتى عام ١٩٩٥، يرجى الرجوع إلى المطبوع التالي الذي نشرته اللجنة في عام ١٩٩٤، وعدلته في عام ١٩٩٥: لجنة حقوق اﻹنسان الكندية واﻹنصاف في اﻹستخدام. |
Certains des programmes et des politiques conçus expressément pour aider ces femmes sont présentés dans les paragraphes qui suivent. Les lecteurs peuvent aussi se reporter aux paragraphes concernant l'article 4.1 sur l'équité en matière d'emploi. | UN | ويرد فيما يلي موجز لبعض السياسات والبرامج المحددة التي تهدف إلى مساعدة النساء المذكورات فيما يتعلق باﻹنصاف في العمالة، انظر المادة ٤-١: |
Le Comité félicite l'État partie d'avoir créé, en 2000, l'Institute of Gender and Health, qui devrait contribuer à réduire les disparités dans le domaine de la santé et promouvoir l'équité en ce qui concerne les femmes vulnérables, en particulier les handicapées. | UN | 346 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإنشائها، عام 2000، معهد القضايا الجنسانية والصحة من أجل المساهمة في الحد من الفوارق في مجال الصحة وتعزيز الفرص المتكافئة للفئات الضعيفة من النساء، بما فيها فئة النساء المعوقات. |
Les autres sujets abordés par les présentateurs ont notamment porté sur le concept d'équité raciale dans le domaine des politiques publiques, et la promesse contenue dans la loi relative à l'équité en matière de logement d'une action concrète pour lutter contre la discrimination en matière de logement d'une manière qui ne laisse à l'écart aucune communauté. | UN | وشملت المواضيع الأخرى التي تطرقت إليها العروض مفهوم التكافؤ العرقي في علاقته بالسياسة العامة، وما يعد به قانون الإسكان العادل من الزيادة في تعزيز الإسكان العادل بشكل يشمل كل المجتمعات. |