"équitables et efficaces" - Translation from French to Arabic

    • منصفة وفعالة
        
    • عادلة وفعالة
        
    • تتسم بالنزاهة والكفاءة
        
    • العادلة والفعالة
        
    • المنصفة والفعالة
        
    • تتسم بالإنصاف والكفاءة
        
    • عادلة وفعّالة
        
    • عادلة وكفؤة
        
    Établissement de l'état de droit et de systèmes équitables et efficaces de justice pénale au plan national UN إرساء سيادة القانون وإنشاء نظم عدالة جنائية منصفة وفعالة على الصعيد الوطني
    Les efforts ont surtout porté sur l'établissement de procédures équitables et efficaces de détermination de l'éligibilité pour les demandeurs d'asile. UN وقد تركزت الجهود على وضع إجراءات منصفة وفعالة لتحديد اﻷهلية يستطيع ملتمسو اللجوء الاستعانة بها.
    Des dispositifs équitables et efficaces de règlement des différends, par exemple, constituent un élément indispensable dans tous les types de commerce. UN ويعد وجود آليات عادلة وفعالة لتسوية المنازعات، مثلاً، أحد المقومات التي لا غنى عنها في جميع أنواع التجارة.
    L'interdépendance croissante des économies dans un marché mondial concurrentiel et en expansion rend d'autant plus nécessaire l'établissement de règles commerciales équitables et efficaces. UN إن الترابط المتزايد للاقتصادات في سوق عالمية تنافسية متنامية يزيد الحاجة إلى قواعد تجارية عادلة وفعالة.
    L'activité du PNUD dans les tribunaux somaliens concernant la législation somalienne de lutte contre la piraterie, en collaboration avec l'UNODC et l'ONU, est un élément central des efforts à long terme visant l'organisation de procédures équitables et efficaces en Somalie. UN كما أن جهود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المحاكم الصومالية، وفيما يتعلق بالتشريعات الصومالية لمكافحة القرصنة مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمنظمة البحرية الدولية، تلعب دورا بالغ الأهمية في الجهود الطويلة الأجل من أجل إجراء محاكمات تتسم بالنزاهة والكفاءة هناك.
    Règles commerciales équitables et efficaces UN القواعد التجارية العادلة والفعالة
    Ayant simultanément contribué à l'établissement de systèmes judiciaires nationaux permettant de garantir la tenue de procès équitables et efficaces pour crimes de guerre, le TPIY et le TPIR servent de modèle pour ancrer le principe de complémentarité dans le système de justice internationale. UN حددت المحكمتان، بعد أن أسهمتا بالتزامن في تطوير الهيئات القضائية الوطنية للقيام بالإجراءات القضائية المنصفة والفعالة المتعلقة بجرائم الحرب، المعيار لترسيخ مبدأ التكامل في نموذج العدالة الدولية.
    Mesures pouvant contribuer à la tenue de procès équitables et efficaces UN ثانيا - التدابير التي يمكن أن تساعد في إجراء محاكمات تتسم بالإنصاف والكفاءة
    Les efforts ont surtout porté sur l'établissement de procédures équitables et efficaces de détermination de l'éligibilité pour les demandeurs d'asile. UN وقد تركزت الجهود على وضع إجراءات منصفة وفعالة لتحديد اﻷهلية يستطيع ملتمسو اللجوء الاستعانة بها.
    Soulignant que la création et le bon fonctionnement de systèmes de justice pénale équitables et efficaces doivent être le fondement de toute stratégie de lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée, UN وإذ يشدد على أن تطوير نظم منصفة وفعالة للعدالة الجنائية والحفاظ عليها ينبغي أن يكونا ركيزة أساسية لأي استراتيجية لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية،
    Je lui ai fait part de mon intention de demander à M. Cordovez de continuer d'étudier avec les parties le moyen de fixer des modalités équitables et efficaces en vue de la poursuite des pourparlers. UN وذكرت له أنني أنوي أن أطلب إلى السيد كوردوفيس الاستمرار مع الطرفين في استكشاف السبل الكفيلة بتحديد إجراءات منصفة وفعالة لمواصلة المحادثات.
    1. La Chambre institue des procédures équitables et efficaces pour le règlement judiciaire des requêtes. UN ١ - تضع الدائرة إجراءات منصفة وفعالة للبت في الطلبات.
    Il s'attache également, en collaboration avec le ministère public, à renforcer les capacités permettant d'assurer des procès équitables et efficaces en Somalie et le transfèrement des pirates présumés arrêtés par les marines étrangères. UN ويعمل المكتب أيضاً مع الجهات المعنية بالملاحقة القضائية لتنمية القدرات على إجراء محاكمات منصفة وفعالة في الصومال ونقل القراصنة المشتبه فيهم الذين تعتقلهم القوات البحرية الأجنبية.
    A. Établissement de l'état de droit et de systèmes équitables et efficaces de justice pénale au plan national UN ألف- إرساء سيادة القانون وإنشاء نظم عدالة جنائية منصفة وفعالة على الصعيد الوطني
    La mise en place de relations équitables et efficaces entre différents types d'acteurs, notamment des sociétés étrangères, pose de grandes difficultés aux pays en développement. UN وتثير مسألة إقامة روابط عادلة وفعالة بين أصحاب المصلحة على اختلاف فئاتهم، بما في ذلك الشركات الأجنبية، تحديات رئيسية بالنسبة للبلدان النامية.
    L'Argentine garantit ainsi le droit de demander asile dans le pays dans le cadre de procédures équitables et efficaces, en respectant le droit à une procédure régulière, sans discrimination. UN وهكذا، فإن جمهورية الأرجنتين تكفل الحق في طلب اللجوء في البلاد عبر إجراءات عادلة وفعالة إضافة إلى الحق في نيل المعاملة القانونية الواجبة دون تمييز.
    Un séminaire, organisé par le Département du développement international sur la politique à suivre dans le secteur du diamant, les 5 et 6 mars 2003, a examiné les principaux problèmes concernant l'industrie diamantaire en Sierra Leone, l'élaboration et la mise en oeuvre effective d'un régime juridique et réglementaire approprié, ainsi que la création de conditions équitables et efficaces propices au commerce. UN ونظمت في 5 و 6 آذار/مارس حلقة عمل معنية بسياسات قطاع الماس برعاية إدارة التنمية الدولية وتناولت المسائل الرئيسية التي تؤثر على صناعة تعدين الماس في سيراليون، لوضع نظام قانوني وتنظيمي مناسب فضلا عن تحسين سبل الإنفاذ وتهيئة بيئة عمل تجارية تمكينية تتسم بالنزاهة والكفاءة.
    C. Des systèmes d'asile étatiques équitables et efficaces 28-32 9 UN جيم - أنظمة اللجوء الحكومية العادلة والفعالة 28-32 12
    k) Améliorer l'approvisionnement alimentaire et en réduire le coût, y compris grâce à l'adoption de technologies et de techniques de gestion ayant trait aux récoltes et à la production alimentaire, ainsi que par la mise en place de systèmes de distribution équitables et efficaces, en promouvant par exemple des partenariats locaux entre habitants et entreprises des villes et des campagnes; UN (ك) زيادة إتاحة الغذاء الميسور التكلفة، بما في ذلك عن طريق تطبيق تكنولوجيات وأساليب إدارة الحصاد والغذاء ونظم التوزيع المنصفة والفعالة من خلال القيام، على سبيل المثال، بتشجيع الشراكات المحلية التي تربط بين سكان الحضر والريف والمشاريع؛
    II. Mesures pouvant contribuer à la tenue de procès équitables et efficaces UN ثانيا - التدابير التي يمكن أن تساعد في إجراء محاكمات تتسم بالإنصاف والكفاءة
    En collaboration avec ses partenaires, le HCR travaille avec les gouvernements pour établir un équilibre dans les politiques et pratiques de gestion des migrations, et mettre en place des systèmes équitables et efficaces d'asile. UN وتعمل المفوضية وشركاؤها مع الحكومات من أجل تحقيق توازن سليم بين سياساتها وممارساتها المتعلقة بإدارة الهجرة، ووضع أنظمة لجوء عادلة وفعّالة.
    118. L’existence de procédures de recours équitables et efficaces est l’une des conditions fondamentales pour attirer des soumissionnaires sérieux et compétents et pour réduire le coût et la longueur des procédures d’attribution. UN 118- يعد وجود إجراءات عادلة وكفؤة لإعادة النظر أحد الشروط الأساسية لاجتذاب مقدمي عروض يجمعون بين الجدية والكفاءة ولخفض تكلفة إجراءات إسناد المشروع والحد من طولها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more