"éradication de" - Translation from French to Arabic

    • استئصال
        
    • واستئصاله
        
    • اجتثاث
        
    • باجتثاث
        
    • لابادة
        
    • للخلاص من
        
    • شأفة
        
    • أبادت
        
    • كالقضاء على
        
    • ابادة
        
    • لاجتثاث
        
    • بإبادة
        
    • مسائل كالقضاء
        
    • القضاء
        
    • كبيرا للقضاء
        
    L'éradication de la pauvreté figurera en bonne place dans cette entreprise collective. UN وينبغي أن يحتل استئصال الفقر مكان الصدارة في هذا المشروع الجماعي.
    Une des questions préoccupantes vitales exigeant des efforts internationaux concertés est celle de l'éradication de la pauvreté. UN إن استئصال شأفة الفقر هو من المجالات الحيوية التي تثير الاهتمام وتتطلب جهودا دولية متضافرة.
    Nous avons été étonnés de trouver si peu de documentation portant spécifiquement sur l'élimination ou l'éradication de la violence à l'égard des femmes - au lieu d'une simple description du phénomène de la violence à l'égard des femmes. UN وقد فوجئنا بوجود قدر ضئيل من الاهتمام بالقضاء على العنف ضد المرأة واستئصاله مقابل مجرد وصف الظاهرة.
    Conforter les progrès déjà accomplis en matière d'éradication de la pauvreté et améliorer l'exercice des droits les plus fondamentaux de ses habitants, en particulier les femmes et les enfants. UN مواصلة تحقيق مزيد من التقدم في اجتثاث الفقر وتحسين تمتع سكانها، ولا سيما النساء والأطفال منهم، بحقوق الإنسان الأساسية.
    Il s'est réjoui de ce que la Mauritanie avait accepté des recommandations concernant l'éradication de l'esclavage et la lutte contre la traite des êtres humains. UN ورحبت بقبول موريتانيا التوصيات المتعلقة باجتثاث الرِق ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Le Sommet du millénaire a déclaré que l'éradication de la pauvreté constituait la principale priorité des Nations Unies. UN وقد أعلن مؤتمر قمة الألفية أن استئصال شأفة الفقر يحتل أعلى مراتب الأولوية لدى الأمم المتحدة.
    Le Comité recommande à cet effet à l'État partie de prendre exemple sur la récente campagne d'éradication de la poliomyélite. UN وتُوصَى الدولة الطرف باستخدام المثال المتجسِّد في حملة استئصال شلل الأطفال التي جرت في الآونة الأخيرة في هذا الصدد.
    Il faut consacrer à la tâche d'éradication de la pauvreté mondiale la même attention, la même concentration et la même action énergique que celles qui sont réservées au rétablissement et au maintien de la paix. UN ويجب أن تحظى مهمة استئصال الفقر العالمي بنفس ما يلقاه حفظ السلم وصنع السلم من الاهتمام والتركيز والعمل الناشط.
    La Banque mondiale faisait sienne la recommandation de l'Expert indépendant selon laquelle il convient de redoubler d'efforts pour trouver une solution aux problèmes relatifs à la pauvreté et à l'éradication de la pauvreté. UN ويتفق البنك مع توصية الخبير المستقل بأنه يجب بذل جهد رئيسي للتصدي لقضايا الفقر واستئصاله.
    L'objectif était de concevoir un mode d'action en matière de prévention et d'éradication de la violence familiale dans les communautés autochtones du continent américain. UN وكان الهدف من حلقة العمل وضع نموذج لمكافحة العنف المنزلي واستئصاله في المجتمعات الأصلية في القارة الأمريكية.
    Le Myanmar souhaitait s'inspirer des meilleures pratiques de l'Inde concernant l'éradication de la pauvreté et le développement rural. UN وأعربت ميانمار عن تطلعها إلى التعلم من ممارسات الهند الفضلى في اجتثاث الفقر وفي التنمية الريفية.
    L'éradication de la pauvreté est un pas fondamental vers un monde exempt d'exploitation et l'autonomisation des femmes est un facteur essentiel de la réalisation de cet objectif. UN إن اجتثاث الفقر يعد خطوة أساسية صوب عالم خال من الاستغلال، وتمكين المرأة أمر حاسم في بلوغ هذا الهدف.
    Le Bélarus comptait parmi les pays qui avaient atteint les objectifs du Millénaire pour le développement ayant trait à l'éradication de la pauvreté, l'égalité des sexes et l'accès à l'éducation primaire. UN فبيلاروس من بين البلدان التي حققت الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة باجتثاث الفقر وبتحقيق المساواة بين الجنسين والحصول على التعليم الابتدائي.
    f) Encourager une coopération internationale visant à élaborer des programmes d'éradication de cultures illicites et à appuyer les programmes de substitution; UN )و( تشجيع التعاون الدولي على وضع برامج لابادة المحاصيل غير المشروعة، وتعزيز برامج التنمية البديلة؛
    Forte de l'expérience de son pays, elle considérait que le progrès économique, et notamment l'augmentation du revenu par habitant, était la clef de l'éradication de la pauvreté. UN ورأى هذا الوفد، استناداً إلى تجربته الوطنية، أن التنمية الاقتصادية، بما في ذلك زيادة دخل الفرد، هي السبيل الأساسي للخلاص من الفقر.
    Dans sa réponse au questionnaire destiné aux rapports annuels pour 2011, le Pakistan a fait état de l'éradication de 1 053 ha de pavot à opium et précisé que la superficie totale consacrée à la culture avait été réduite à 362 ha après éradication. UN وأَبْلَغَتْ باكستان، في ردِّها على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية لعام 2011، بأنَّها أبادت 053 1 هكتاراً من خشخاش الأفيون وبأنَّ إجمالي المساحة المزروعة انخفض إلى 362 هكتاراً بعد الإبادة.
    Le commerce international peut être un moyen puissant d'atteindre les grands objectifs de développement tels que l'éradication de l'extrême pauvreté. UN إذ يمكن للتجارة الدولية أن تشكل وسيلة قوية لتحقيق الأهداف الإنمائية العامة كالقضاء على الفقر المدقع.
    Les autorités ont signalé l'éradication de 21 430 hectares au total. UN وأبلغت السلطات عن ابادة ما مجموعه 430 21 هكتارا.
    L'avis des peuples ciblés a été requis pour une action optimale de l'éradication de la pauvreté, axée sur les bénéficiaires. UN التُمس رأي السكان المستهدفين للقيام بأفضل عمل لاجتثاث الفقر يكون محوره المستفيدون.
    La Colombie estimait la superficie consacrée à cette culture à 298 ha et a signalé l'éradication de 514 ha supplémentaires en 2013. UN وقدَّرت كولومبيا المساحة المزروعة بخشخاش الأفيون في عام 2013 بـ298 هكتاراً، وأفادت بإبادة 514 هكتاراً أخرى.
    Ayant à l'esprit les buts et objectifs de la Déclaration du Millénaire adoptée par l'Assemblée générale et le programme global de l'Organisation des Nations Unies, qui comprend notamment l'éradication de la pauvreté, les droits de l'homme, le développement durable et la consolidation de la paix, UN وإذ تضع في اعتبارها مقاصد وأهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وجدول أعمال الأمم المتحدة الشامل، لا سيما ما يتضمنه من مسائل كالقضاء على الفقر، وحقوق الإنسان، والتنمية المستدامة، وبناء السلم،
    éradication de la pauvreté et réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris les OMD. UN القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية
    Depuis 1987, Rotary International a remarquablement favorisé l'éradication de la polio grâce à sa campagne quinquennale Polio Plus. UN فقد قدمت منظمة الروتاري الدولية، منذ عام ١٩٨٧، دعما كبيرا للقضاء على شلل اﻷطفال من خلال حملتها للتطعيم الموسع ضد شلل اﻷطفال التي استمرت خمس سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more