Elle a même essayé d'accréditer l'idée que la présence de troupes érythréennes dans la zone de sécurité temporaire ne constituerait pas une violation de l'Accord. | UN | بل إنها سعت للإيحاء بأن وجود القوات الإريترية في المنطقة الأمنية المؤقتة لا يشكل انتهاكا للاتفاق. |
Les restrictions qu'elle continue de lui imposer ont fait que la Mission n'a pu contrôler les mouvements et les déploiements de troupes érythréennes dans la Zone. | UN | وبسبب القيود التي تواصل إريتريا فرضها، لم يتسنّ للبعثة أن ترصد جميع تحركات وعمليات نشر القوات الإريترية في المنطقة. |
Activités de renseignement érythréennes dans le Soudan du Sud et en Ouganda | UN | بـاء - عمليات الاستخبارات الإريترية في جنوب السودان وأوغندا |
Plusieurs membres de la diaspora ont néanmoins manifesté devant les ambassades érythréennes dans le monde, dans les jours qui ont suivi. | UN | ولكن الأيام التالية شهدت تظاهرات احتجاج من إريتريين من جميع أنحاء الشتات ضد السفارات الإريترية في الخارج(). |
B. Activités de renseignement érythréennes dans le Soudan | UN | باء - عمليات الاستخبارات الإريترية في جنوب السودان وأوغندا |
Conformément à son mandat, la MINUEE a continué à surveiller les positions des forces armées des deux parties de part et d'autre de la Zone et à observer les activités des milices et de la police érythréennes dans la Zone et alentour. | UN | وقامت البعثة، وفاء بولايتها، برصد مواقع القوات المسلحة التابعة للطرفين على جانبي المنطقة الأمنية، فضلا عن مراقبة أنشطة المليشيات والشرطة الإريترية في المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها. |
De ce fait, la capacité de la MINUEE de surveiller les positions de redéploiement des Forces de défense érythréennes dans les zones adjacentes, conformément à l'Accord de cessation des hostilités, est considérablement limitée. | UN | ونتيجة لذلك، تعرضت قدرة البعثة على رصد مواقع قوات الدفاع الإريترية في المناطق المتاخمة وفقا لاتفاق وقف الأعمال العدائية لتقييد شديد. |
Au cours de la période à l'examen, deux incursions des troupes érythréennes dans le secteur est de la zone de sécurité temporaire ont été signalées. | UN | 3 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، أبلِغ عن حدوث عمليتي توغل للقوات الإريترية في المنطقة الأمنية المؤقتة في القطاع الشرقي. |
Le 19 février, trois véhicules du bataillon indien transportant huit soldats, des armes, des munitions et du matériel administratif ont été bloqués par les Forces de défense érythréennes dans le sous-secteur est. | UN | وفي 19 شباط/فبراير، منع جنود قوات الدفاع الإريترية في القطاع الشرقي الفرعي مرور ثلاث مركبات تابعة للكتيبة الهندية تحمل ثمانية جنود وأسلحة وذخائر ومخازن إدارية. |
Vous avez à bon droit rejeté les allégations érythréennes dans vos communications avec l'Érythrée et avez demandé à ce pays de retirer ses forces des régions frontalières pour permettre aux travaux de démarcation de se poursuivre. | UN | وقد رفضتم عن حق هذه الادعاءات الإريترية في مراسلاتكم مع إريتريا ودعوتموها إلى سحب قواتها العسكرية من المناطق الحدودية للسماح بالبدء في ترسيم الحدود. |
La MINUEE ne peut observer tout au plus que 40 % de la zone temporaire de sécurité et elle n'est plus en mesure de surveiller les forces érythréennes dans leurs positions de redéploiement. | UN | وبإمكان البعثة أن تراقب ما لا يزيد عن 40 في المائة من المنطقة الأمنية المؤقتة، ولم يعد بمقدورها مراقبة القوات الإريترية في المواقع التي أعيد نشرها بها. |
Afin de maintenir l'intégrité de la Zone de sécurité temporaire, elle a effectué de nombreuses patrouilles dans la Zone, surveillé les positions redéployées des forces armées des parties dans les zones adjacentes et observé les activités des milices et de la police érythréennes dans la Zone et alentour. | UN | وللمحافظة على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة قامت البعثة بدوريات مكثفة ومستمرة في المنطقة وقامت برصد مواقع إعادة نشر القوات المسلحة للطرفين في المناطق المتاخمة ومراقبة أنشطة المليشيات والشرطة الإريترية في المنطقة، وما حولها. |
f) Les prisonniers ont reconnu la participation des forces érythréennes dans cette attaque. | UN | (و) اعترف الأسرى بمشاركة القوات الإريترية في الهجوم. |
Le 12 février cependant, des véhicules du Centre de coordination de la lutte antimines ont été arrêtés par des soldats des Forces de défense érythréennes dans le secteur centre, et deux véhicules du bataillon indien ont également été empêchés de franchir la frontière dans le sous-secteur est. | UN | ولكن جنودا من قوات الدفاع الإريترية في القطاع الأوسط أوقفوا مركبات مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام يوم 12 شباط/فبراير، كما مُنعت مركبتان تابعتان للكتيبة الهندية من عبور الحدود في القطاع الجزئي الشرقي. |