En 2009, il a été prévu cinq missions d'audit interne, mais trois d'entre elles ont été annulées et deux autres ont été ajoutées. | UN | وفي عام 2009، كانت هناك خمس مهام مقررة. غير أنه ألغيت ثلاث مهام وأضيفت مهمتان. |
Les autres visites prévues ont été annulées parce qu'elles n'étaient plus nécessaires. | UN | ألغيت الزيارتان المقررتان الأُخريان بسبب انتفاء الحاجة إلى زيارات ميدانية |
Les campagnes d'éducation civique électorale qui devaient se dérouler dans 15 comtés ont été annulées en raison de priorités concurrentes. | UN | ألغيت حملات التربية الوطنية في مجال الانتخابات في 15 مقاطعة بسبب أولويات متنافسة |
Les autres visites prévues ont été annulées pour des raisons de sécurité. | UN | ألغيت الزيارتان المقررتان بسبب غموض الحالة الأمنية |
Les économies susmentionnées ont été annulées en partie par des dépassements de crédits tenant : | UN | 7 - وقوبل نقص الإنفاق المذكور أعلاه، جزئيا، بارتفاع في النفقات يتعلق بما يلي: |
Pourtant, les élections n'ont été annulées, et ce pour des raisons de sécurité, que dans 0,5 % des circonscriptions électorales du pays. | UN | بيد أن الانتخابات ألغيت لأسباب أمنية في نسبة 0.5 في المائة من الدوائر الانتخابية بالبلد. |
Les liaisons avec l'Iraq et d'autres destinations ont été annulées. | UN | فقد ألغيت عمليات نقل إلى العراق ووجهات أخرى. |
Plusieurs réunions de l'Organisation de l'unité africaine ont été annulées pour la même raison. | UN | كما ألغيت للأسباب نفسها اجتماعات مختلفة لمنظمة الوحدة الأفريقية. |
Plusieurs missions d'inspection, qui devaient être envoyées au cours des semaines à venir pour appuyer les activités de contrôle, ont été annulées. | UN | وقد ألغيت عدة أفرقة تفتيش زائرة كانت مقررة في اﻷسابيع المقبلة من أجل دعم أنشطة الرصد. |
Trois demandes de services ont été annulées avant la session d’ouverture du Comité. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ألغيت قبل الجلسة الافتتاحية للجنة ثلاثة طلبات تزويد بخدمات المؤتمرات. |
Les deux études techniques et juridiques ont été annulées. | UN | ألغيت هاتان الدراستان من بين الدراسات التقنية والقانونية. |
Les 4 publications isolées ont été annulées compte tenu de la réorientation du programme d'ensemble de la CEA. | UN | ألغيت المنشورات غير المتكررة اﻷربعــة عمــلا بإعادة توجيه البرنامج العــام للجنــة الاقتصاديــة ﻷفريقيا. |
Les deux études techniques et juridiques ont été annulées. | UN | ألغيت هاتان الدراستان من بين الدراسات التقنية والقانونية. |
Les 4 publications isolées ont été annulées compte tenu de la réorientation du programme d'ensemble de la CEA. | UN | ألغيت المنشورات غير المتكررة اﻷربعــة عمــلا بإعادة توجيه البرنامج العــام للجنــة الاقتصاديــة ﻷفريقيا. |
Certaines réunions ont été annulées en raison de l'absence du Directeur de l'administration pénitentiaire, qui présidait les réunions, et de celle des experts nationaux qui devaient donner des avis techniques. | UN | وقد ألغيت بعض الاجتماعات بسبب غياب مدير السجون الذي يترأس الاجتماعات، وغياب خبراء وطنيين لتقديم المشورة التقنية |
De nombreuses missions prévues sur le terrain ont été annulées pour des raisons de sécurité. | UN | ولأسباب أمنية، ألغيت بعثات ميدانية عديدة |
Nos cartes ont été annulées et les comptes vidés. | Open Subtitles | يقول المصرف أنّ بطاقاتنا قد ألغيت وأنّ حسابنا قد أفرغ. |
Mais toutes mes réservations habituelles ont été annulées, malheureusement, et je ne veux pas vous importuner, mais j'aimerais réellement essayer et tenir jusqu'au printemps, si cela est possible. | Open Subtitles | ولكن جميع حجوزاتي قد ألغيت مع الأسف ,وأنا لا أريد إزعاجك ولكني حقًا أريد أن أستمر |
Ces économies au niveau des communications par réseaux commerciaux ont été annulées en partie par des dépenses imprévues s’élevant à 603 400 dollars pour l’achat du matériel de transmissions mentionné au paragraphe 46 de la section B de l’annexe II. | UN | وقوبل نقص اﻹنفاق في مجال الاتصالات التجارية، بصورة جزئية، بنفقات غير منظورة بلغت ٤٠٠ ٦٠٣ دولار، تحت بند معدات الاتصال، ترتبط بشر اء المعدات الواردة في الفقرة ٤٦ من المرفق الثاني - باء. |