L’ordre du jour provisoire de la session de 1999 du Comité a été approuvé par le Conseil dans sa décision 1999/205. | UN | وقد وافق المجلس في مقرره ١٩٩٩/٢٠٥ على جدول اﻷعمال المؤقت لدورة عام ١٩٩٩ للجنة. |
L’ordre du jour provisoire de cette session a été approuvé par le Conseil dans sa décision 1997/306. | UN | وقد وافق المجلس في المقرر ١٩٩٧/٣٠٦ على جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الرابعة للجنة. |
L’ordre du jour provisoire de cette session a été approuvé par le Conseil dans sa décision 1998/226. | UN | وقد وافق المجلس في مقرره ١٩٩٨/٢٢٦، على جدول اﻷعمال المؤقت، للدورة السابعة والثلاثين للجنة. |
47. L'assistance du PNUD pendant la période 1993-1996 est exposée dans le troisième programme de pays, qui a été approuvé par le Conseil d'administration du PNUD en février 1993. | UN | ٤٧ - ويرد وصف خطة المساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لفترة ١٩٩٣-١٩٩٦ في البرنامج القطري الثالث لجزر تركس وكايكوس الذي اعتمده مجلس ادارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في شباط/فبراير ١٩٩٣. |
L'accord de Djibouti à cet égard a été approuvé par le Conseil des gouverneurs, mais n'a pas encore été signé. | UN | وحظي اتفاق الضمانات الشاملة لجيبوتي بموافقة مجلس محافظي الوكالة، لكنها لم توقّعه بعد. |
Un système de financement partiel avait été approuvé par le Conseil d'administration en 1988, à sa trente-cinquième session. | UN | اعتمد مجلس اﻹدارة نظام التمويل الجزئي في عام ١٩٨٨، في دورته الخامسة والثلاثين. |
Ils avaient présenté, en commun avec l'Italie, un projet de résolution, qui avait été approuvé par le Conseil exécutif de l'Unesco. | UN | وقد اشتركت مع إيطاليا في تقديم مشروع قرار وافق عليه المجلس التنفيذي لليونسكو. |
Les résultats de cette étude seront mis en œuvre en même temps que le plan d'élaboration d'un budget intégré à l'horizon 2014, qui a été approuvé par le Conseil d'administration. | UN | وسوف تُنفذ نتائج هذا الاستعراض بالاقتران مع خريطة الطريق التي أقرها المجلس التنفيذي من أجل تقديم عرض متكامل للميزانية للفترة التي تبدأ في عام 2014. |
L’ordre du jour provisoire de la session de 1998 du Comité a été approuvé par le Conseil dans sa décision 1998/204. | UN | وقد وافق المجلس في مقرره ١٩٩٨/٢٠٤ على جدول اﻷعمال المؤقت لدورة عام ١٩٩٨ للجنة. |
L’ordre du jour provisoire de la sixième session de la Commission a été approuvé par le Conseil dans sa résolution 1997/63. | UN | وقد وافق المجلس في قراره ٩٩٧١/٦٣ على جدول اﻷعمال المؤقت للدورة السادسة للجنة. |
L’ordre du jour provisoire de la quarante et unième session de la Commission a été approuvé par le Conseil dans sa décision 1997/233. | UN | وقد وافق المجلس في مقرره ١٩٩٧/٢٣٣ على جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الحادية واﻷربعين للجنة. |
L'un de ces deux pays est le Vanuatu dont le retrait de la liste des pays les moins avancés a été approuvé par le Conseil économique et social dans la résolution précitée. | UN | وأحد هذين البلدين هو فانواتو، التي وافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي على رفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا في القرار المذكور أعلاه. |
Le plan stratégique en cours a été approuvé par le Conseil d'administration dans sa décision 2007/35. | UN | وقد وافق المجلس التنفيذي على الخطة الاستراتيجية الحالية بموجب مقرره 2007/35. |
C'est le principal objectif du modèle de protocole additionnel aux accords de garanties qui a été approuvé par le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA en mai 1997. | UN | وهذا هو الهدف اﻷساسي من البروتوكول اﻹضافي النموذجي لاتفاقات الضمانات الذي اعتمده مجلس محافظي الوكالة في أيار/ مايو ١٩٩٧. |
Par ailleurs, le programme de travail révisé de la CNUCED pour la période biennale 1996-1997 qui a été approuvé par le Conseil du commerce et du développement et qui est mentionné à la section 10 A du document A/C.5/50/57/Add.1 sera soumis le moment venu. | UN | أما عن برنامج العمل المنقح لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، الذي اعتمده مجلس التجارة والتنمية، والمشار اليه في الباب ١٠ ألف من الوثيقة A/C.5/50/57/Add.1، فإنه سيقدم في حينه. |
L'accord de Djibouti à cet égard a été approuvé par le Conseil des gouverneurs, mais n'a pas encore été signé. | UN | وحظي اتفاق الضمانات الشاملة لجيبوتي بموافقة مجلس محافظي الوكالة، لكنها لم توقّعه بعد. |
Français Page 4. Le premier programme du PNUD pour la Namibie, couvrant la période 1993-1997, a été approuvé par le Conseil d'administration au mois de juin 1993. | UN | ٤ - وحظي البرنامج القطري اﻷول لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لناميبيا، الذي يشمل الفترة ١٩٩٣-١٩٩٧، بموافقة مجلس الادارة في حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
154. Le dispositif d'allocation des ressources a été approuvé par le Conseil du FEM en septembre 2005. | UN | 154- وقد اعتمد مجلس مرفق البيئة العالمية إطار توزيع الموارد في أيلول/سبتمبر 2005. |
Il s'est également référé au deuxième cadre de coopération pour le Zimbabwe, qui avait été approuvé par le Conseil d'administration lors de la présente session. | UN | وأشار المسؤول في تعليقاته إلى إطار العمل القطري الثاني الخاص بزمبابوي الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في دورته الحالية. |
C’est pourquoi, comme il a été souligné dans le rapport, l’UNICEF ne prévoyait aucune augmentation de la part des dépenses imputées au budget d’appui par rapport aux ressources consacrées aux programmes et ne voyait pas la nécessité de recommander des modifications du budget biennal tel qu’il a été approuvé par le Conseil. | UN | ولذا، فكما هـو مذكـور فـي التقريـر، لا تتوقع اليونيسيف أي زيادة في نسبة تكاليف الدعم مقابل موارد البرنامج، كما أنها لا ترى ضرورة لتقديم توصية بإجراء أي تغيير في ميزانية فترة السنتين، بالصيغة التي أقرها المجلس. |
Le PANA avait été approuvé par le Conseil des ministres et une communication officielle serait envoyée au secrétariat de la Convention avant la fin de 2010. | UN | ووافق مجلس الوزراء على برنامج العمل الوطني وسيقدَّم رسمياً إلى أمانة اتفاقية تغير المناخ قبل نهاية 2010. |
Le déploiement d'envoyés spéciaux a été approuvé par le Conseil lors de sa réunion de Madrid; j'espère qu'il fera progresser la mise en oeuvre dans ce domaine. | UN | وإني آمل أن يعزز نشر مبعوثين خاصين، على النحو الذي يؤيده مجلس تنفيذ السلام مستوى التنفيذ في هذا الصدد. |
Le texte du projet d'accord avait déjà été approuvé par le Conseil des ministres ukrainien, qui a autorisé le Directeur général de l'Agence spatiale ukrainienne à signer l'accord. | UN | واعتمد مجلس الوزراء الأوكراني بالفعل مشروع نص الاتفاق، وأذن لمدير عام وكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية بأن يوقع الاتفاق. |
En outre, les associations de femmes sont partie prenante dans la prise de conscience relative à la santé, et la période à venir verra l'instauration d'un conseil suprême pour les femmes et les enfants qui a été approuvé par le Conseil des ministres. | UN | وستشهد الفترة المقبلة تأسيس المجلس الأعلى للأمومة والطفولة الذي حصل على موافقة مجلس الوزراء. |