Mme Arredondo a été arrêtée en 1990 et jugée pour divers délits, dont un remonte à 1985, pour lequel elle a été acquittée à deux reprises. | UN | ذلك أن السيدة أريدوندو قد اعتقلت سنة 1990 وحوكمت على عدة جرائم، تعود إحداها إلى سنة 1985، وبُرّئت منها بالفعل مرتين. |
De l'avis du docteur Kirschner, les conclusions de l'autopsie sont en contradiction flagrante avec le rapport d'identification établi en El Salvador et étayent la version selon laquelle Begoña García aurait été arrêtée et exécutée. | UN | ويرى الدكتور كريشنر أن تشريح نافارا يتعارض مباشرة مع فحص السلفادور ويؤيد الرأي القائل إن بيغونيا غارسيا اعتقلت وأعدمت. |
L'une des personnes avait été arrêtée par décision de justice et emmenée à la prison de Kocaeli. | UN | وفي إحدى الحالات، ذكر أن الشخص المعني قد قبض عليه بأمر من المحكمة وأرسل إلى سجن كوتشالي. |
Elle avait déjà été arrêtée en 1990 et avait accompli à cette époque une peine de deux ans de prison. | UN | وكان قد قبض عليها أيضاً في عام ٠٩٩١ وقضت حكما بالسجن لمدة سنتين. |
Néanmoins, elle a été arrêtée en février 2010, soit quinze ans après sa condamnation initiale et trois ans après l'expiration du délai de prescription de douze ans. | UN | غير أنها اعتُقلت في شباط/ فبراير 2010، أي بعد مرور 15 عاماً على حكمها الأصلي و3 أعوام على مدة التقادم البالغة 12 عاماً. |
J'ai un rapport d'arrestation datant d'avril 2012, et je sais qu'elle a été arrêtée avec un client en janvier. | Open Subtitles | حصلتُ على مخالفة لها في أبريل 2012 وأعلم أنه قُبض عليها برفقة زبون في يناير |
Le 1er décembre, Ana Kipshidze, habitante de Nosiri, a été arrêtée alors qu'elle pénétrait dans le district de Gali. | UN | 43 - في 1 كانون الأول/ديسمبر، اعتقلت آنا كبيشيدز من أهالي قرية نوسيري عندما دخلت مقاطعة غالي. |
Elle avait sur elle environ 30 000 dollars des États-Unis en fausse monnaie et a été arrêtée à la gare routière de Didube, à Tbilissi. | UN | وكانت تحمل قرابة 000 30 دولار أمريكي مزور وقد اعتقلت في محطة ديدوبي للحافلات في تبليسي. |
La requérante ajoute que la compagne de M. Azurmendi a été arrêtée au même moment que ce dernier et a également fait l'objet de traitements contraires à la Convention. | UN | وتضيف صاحبة الشكوى قائلة إن شريكة السيد أزورمندي قد اعتقلت في نفس الوقت ولاقت أيضا معاملة مخالفة للاتفاقية. |
L'un concernait l'épouse de Charles Taylor, Jewel Howard Taylor, qui avait été arrêtée à l'aéroport international Robertsfield, où elle avait atterri en provenance du Nigéria. | UN | الأولى هي حالة جويل تايلور زوجة تشارلز تايلور، التي كانت قد اعتقلت في مطار روبرتسفيلد الدولي عندما وصلت من نيجيريا. |
Elle a été arrêtée une première fois en 1982 et a passé quatre ans à la prison d’Evin—Ghezelhesar. | UN | فقد اعتقلت أول مرة في عام ١٩٨٢ وقضت أربع سنوات في سجن ايفين غيزيلمزار. |
Durant la même période, le Groupe de travail a déclaré un cas élucidé, le Gouvernement libanais ayant indiqué que la personne intéressée avait été arrêtée et était en détention. | UN | وخلال الفترة نفسها، أوضح الفريق العامل وضع حالة أفادت فيها حكومة لبنان أن الشخص المعني كان قد قبض عليه وأنه محتجز. |
L'une des victimes aurait été arrêtée à son domicile à Abu Qeraas, au sud du Caire, et l'autre, dans son magasin à Bani Sueif, au sud du Caire. | UN | وذُكر أن واحدا منهما قبض عليه في منزله بأبي قرقاص بجنوب القاهرة والثاني في حانوته في بني سويف بجنوب القاهرة. |
Si Sonia communiquait avec le tueur et qu'elle a orchestré ce hold-up du fourgon blindé pour qu'il ait exactement l'apparence de celui pour lequel elle a été arrêtée sachant que nous irions lui parler... | Open Subtitles | لو كانت تتصل بالقاتل ورتبت سرقة السيارة المصفحة كي تبدو بالضبط ما قبض عليها لأجله |
Sa femme a été arrêtée, battue et détenue pendant cinq ou six heures. | UN | وقد اعتُقلت زوجته وضُربت واحتجزت لمدة تتراوح بين 5 و6 ساعات. |
Il déclarait que celleci avait été arrêtée pour corruption. | UN | وذكرت الحكومة أن السيدة مصباح قُبض عليها بتهمة الرشوة. |
Un cas concerne un membre du Parti communiste Soudanais qui aurait été arrêté par les forces de sécurité à Khartoum. La même personne aurait été arrêtée quatre fois auparavant et passé un total de plus de deux ans en détention. | UN | وتعلقت إحدى الحالات بعضو في الحزب الشيوعي السوداني، ادُعي أن قوات الأمن قبضت عليه في الخرطوم؛ وذكر أنه سبق أن قُبض عليه أربع مرات وقضى فترات في السجن يزيد مجموعها على سنتين. |
Au moment où le Comité consultatif examine son projet de rapport, la façon dont l'Assemblée générale va examiner les propositions de réforme du Secrétaire général n'a pas encore été arrêtée. | UN | ولم يكن، وقت نظر اللجنة الاستشارية في مشروع تقريرها، قد تم التوصل بعد إلى قرار بشأن الكيفية التي سيجري بها في الجمعية العامة تناول مقترحات اﻹصلاح المقدمة من اﻷمين العام. |
Elle a été arrêtée pour possession de drogue et vol. | Open Subtitles | لقد تم اعتقالها بتهمة حيازة مخدرات و سرقة |
Elle a été arrêtée hier soir dans le Lower East Side. | Open Subtitles | لقد تم القبض عليها ليلة البارحة بشرق الجانب السفلي |
Aucune des personnes avec lesquelles la délégation s'est entretenue dans les camps de personnes déplacées, que supervisent les Nations Unies, n'a été arrêtée. | UN | ولم يعتقل أي من الأفراد الذين تحدث معهم الوفد في مخيمات النازحين، التي تشرف عليها الأمم المتحدة. |
Mlle Tascioni a été arrêtée pour avoir harcelé M. Fassel, | Open Subtitles | اُعتقلت الآنسة تاسيوني لمضايقتها للسيد فاسل |
- Une femme au profil de Max a été arrêtée pour le cambriolage d'une pharmacie. | Open Subtitles | -إمرأة شاهدت أوصاف ماكس تم إعتقالها لمحاولة إقتحام صيدلية المستشفى الليلة الفائتة |
Aucune d'entre elles n'aurait été arrêtée ou incarcérée depuis lors. | UN | ولم يتعرض أي من هؤلاء النساء، وفقاً لما ذُكر، للتوقيف أو الاحتجاز منذ ذلك التاريخ. |
La nuit dernière, Chelsea, aujourd'hui âgée de 26 ans, a été arrêtée pour avoir tenté de voler un des tableaux de son père dans I'appartement de Robert Forrester à Manhattan. | Open Subtitles | الليلة الماضية، نفس تشيلسي عندها الآن 26 عام ألقى القبض عليها بتهمة محاولة سرقة واحدة من لوحات والدها القيمة من مبنى روبرت فورستر في مانهاتن. |
- Chloé a identifié ses empreintes, ce sont celles d'une jeune fille qui a été arrêtée pour vol à la tire il y a 16 ans. | Open Subtitles | الى فتاة صغيرة ألقي القبض عليها للسرقة منذ 16 عشر عاماً |