Il a été calculé sur la base des frais de déploiement et de rotation de contingents venus de l'Autriche, de l'Argentine et du Royaume-Uni. | UN | ويستند هذا التقدير الى تكاليف الوزع والمناوبة للوحدات الموزعة من النمسا واﻷرجنتين والمملكة المتحدة. |
Le montant prévu a été calculé sur la base d'un effectif moyen de 1 036 hommes et tient compte d'un coefficient de chevauchement de 0,5 %. | UN | ويستند هذا التقدير الى قوة يبلغ متوسط عدد أفرادها ٠٣٦ ١ ويأخذ هذا الاعتماد في الحسبان عامل تداخل قدره ٠,٥ في المائة. |
Il a été calculé sur la base des frais de déploiement et de rotation de contingents venus de l'Autriche, de l'Argentine et du Royaume-Uni. | UN | ويستند هذا التقدير الى تكاليف الوزع والمناوبة للوحدات الموزعة من النمسا واﻷرجنتين والمملكة المتحدة. |
Le montant estimatif a été calculé sur la base de 32 500 mètres cubes de fret, à raison de 80 dollars le mètre cube. | UN | وتستند التقديرات إلى تكلفة شحن ٥٠٠ ٣٢ متر مكعب بمعدل ٨٠ دولارا للمتر المكعب. |
Le Comité a été informé que ce montant avait été calculé sur la base de l'expérience passée et du nombre de demandes d'indemnisation susceptibles d'être présentées). | UN | ولدى الاستفسار عن ذلك، أبلغت اللجنة بأن هذا التقدير قائم على أساس الخبرات السابقة وعدد المطالبات المحتملة. |
Ce montant a été calculé sur la base des chiffres antérieurs. | UN | ويضاف إلى ذلك أن تقديرات التكاليف قد حُسبت على أساس تجربة البعثة. |
Le montant indiqué a été calculé sur la base du Plan national de déminage de l'Angola tendant à faire de l'Institut angolais pour l'enlèvement des engins explosifs une institution nationale crédible à la hauteur des normes internationales de déminage. | UN | يستند تقدير التكاليف إلى خطة إزالة اﻷلغام الوطنية المنقحة ﻷنغولا المتعلقة بإنشاء المعهد الوطني ﻹزالة اﻷجهزة المتفجرة بوصفه مؤسسة وطنية موثوقة تعمل وفقا للمعايير الدولية ﻹزالة اﻷلغام. |
Le coût des services de conférence a été calculé sur la base des prévisions ci-après : | UN | وقد وضعت تكاليف خدمة المؤتمرات الحالية على أساس الافتراضات التالية: |
Le montant a été calculé sur la base d'un effectif moyen de 5 015 hommes et augmenté de 0,5 % en prévision des chevauchements lors de la relève des contingents. | UN | ويستند هذا التقدير إلى أن متوسط عدد أفراد القوة هو ٠١٥ ٥ فردا، ويتضمن مخصصا لتداخل التناوب نسبته ٠,٥ في المائة. |
Le chiffre actuellement prévu est fondé sur cinq accords signés, contre quatre lors de la précédente présentation de budget, et a été calculé sur la base du déploiement des 11 unités tout au long de la période. | UN | ويستند المبلغ المقدر حاليا إلى خمسة اتفاقات موقعة مقارنة بعدد أربعة اتفاقات في التقرير السابق وقد قدر على أساس استمرار نشر أفراد جميع الوحدات الإحدى عشرة طوال كامل لفترة. |
Le montant prévu a été calculé sur la base de contrats d'une durée moyenne de deux mois, pour un coût moyen mensuel de 10 000 dollars par consultant. | UN | ويستند هذا الاعتماد إلى إقامة مدتها شهران في المتوسط وتكلفتها الشهرية 000 10 دولار في المتوسط لكل استشاري. |
Le montant prévu a été calculé sur la base de 210 témoins, dont 95 en provenance du Rwanda. | UN | ويستند المبلغ المطلوب إلى التكاليف المقدرة ﻟ ٢١٠ شاهدا، يتوقع أن يكون ٩٥ منهم من رواندا. |
Le montant prévu a été calculé sur la base d’un effectif moyen de 4 513 hommes. | UN | ويستند هذا التقدير إلى قوام متوسط للقوات مقداره ٥١٣ ٤. |
Le montant prévu a été calculé sur la base d’un effectif moyen de 4 513 personnes pendant la période considérée et comprend un chevauchement de 0,5 % au titre de la relève. | UN | ويستند هذا التقدير إلى قوام متوسط يبلغ ٥١٣ ٤ أثناء الفترة، وهو يتضمن اعتماد للتداخل بسبب التناوب يبلغ ٠,٥ في المائة. |
Le montant indiqué a été calculé sur la base d'un taux moyen de remboursement de 10 % par an, la valeur du matériel étant destinée à 50 millions de dollars par bataillon. | UN | وتستند التقديرات إلى متوسط لمعدل التسديد قدره ١٠ في المائة سنويا من قيمة مقدرة لمعدات الكتيبة الواحدة ﺑ ٥٠ مليون دولار. |
66. Le montant prévu à cette rubrique a été calculé sur la base des dépenses moyennes enregistrées au cours de la période précédente (18 600 dollars par mois). | UN | ٦٦ - الاعتماد المخصص للاتصالات التجارية قائم على أساس متوسط النفقات الشهرية خلال الفترة السابقة، وهو ٦٠٠ ١٨ دولار. |
Par ailleurs, le nombre de postes a été calculé sur la base de la structure des postes, des traitements, indemnités et droits applicables au personnel relevant du régime des Nations Unies. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الاحتياجات قد حُسبت على أساس هيكل الوظائف والمرتبات والبدلات والاستحقاقات السارية في النظام الموحد للأمم المتحدة. |
* Le volume de la documentation a été calculé sur la base des chiffres fournis par l'Office des Nations Unies à Genève; | UN | يستند حجم الوثائق المتوقع إصدارها إلى الحسابات التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة في جنيف؛ |
Le montant prévu a été calculé sur la base d’un facteur d’usure de 10 % de la valeur du matériel concerné. | UN | وجرى حساب التقدير على أساس معامل استخدام يبلغ ١٠ في المائة من القيمة المقدرة للمعدات عند حصرها. |
Le montant indiqué a été calculé sur la base d'un effectif moyen de 6 966 personnes pour les contingents (1 044 800 dollars). | UN | وتقديرات التكاليف مبنية على الاحتياجات اللازمة لعدد متوسطه ٩٦٦ ٦ من أفراد الوحدات )٨٠٠ ٠٤٤ ١ دولار(. |
Le chiffre a été calculé sur la base d'un effectif moyen de 1 035 hommes pendant 365 jours, à raison de 5,50 dollars par personne et par jour. | UN | وتستند التقديرات الى قوة يبلغ متوسط عدد أفرادها ٠٣٥ ١ مدة ٣٦٥ يوما بمعدل ٥,٥٠ دولار يوميا. |
Ce montant a été calculé sur la base de l'ensemble des dépenses renouvelables approuvées par l'Assemblée générale dans sa résolution 60/255 pour la période du 1er janvier au 20 juin 2006. | UN | وتقترح موارد إجماليها 200 776 5 دولار (وصافيها 500 253 5 دولار) على أساس التقسيم التناسبي لإجمالي الموارد المتكررة المعتمدة في قرار الجمعية العامة 60/255 للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 20 حزيران/يونيه 2006. |
Le montant estimatif des traitements nets a été calculé sur la base des coûts standard. | UN | وحسبت تقديرات صافي المرتبات على أساس معدلات التكاليف الموحدة. |
38. Les économies réalisées au titre des carburants et lubrifiants sont également dues à l'abaissement du prix des carburants. Comme indiqué plus haut, au paragraphe 33, le montant initialement prévu au titre du carburant a été calculé sur la base de 1,74 dollar le gallon alors que le prix du carburant a été en fait de 1,14 dollar le gallon. | UN | ٣٨ - والوفورات التي تحققت في بند الوقود والزيت ومواد التشحيم كانت تعود أيضا إلى انخفاض تكلفة وقود الطائرات؛ فكما ذكر في الفقرة ٣٣ أعلاه، احتسبت في التكاليف التقديرية اﻷصلية تكلفة وقود الطائرات على أساس أن سعر الغالون الواحد هو ١,٧٤ دولار في حين أن تكلفته الفعلية كانت ١,١٤ دولار. |
Ainsi qu’il est mentionné au paragraphe 26 du document sur le budget d’appui, ce montant a été calculé sur la base d’un taux de 4 %. | UN | وكما هو مشار اليه في الفقرة ٦٢ من وثيقة ميزانية الدعم، فان هذا المبلغ حسب على أساس نسبة قدرها ٤ في المائة. |
Le montant nécessaire a été calculé sur la base de 84 mois de travail de personnel des services généraux; | UN | وقد حسب هذا المبلغ على أساس 48 شهر عمل لموظفين في فئة الخدمات العامة؛ |