"été consacrées" - Translation from French to Arabic

    • كرست
        
    • نفقات ميزانية الدعم لفترة السنتين في
        
    • كرستا
        
    • وخُصصت
        
    Des émissions récentes ont été consacrées au thème de la culture. UN وقد كرست بعض البرامج التي بثت أخيراً لموضوع الثقافة.
    Plusieurs rencontres ont été consacrées à cette pathologie, notamment : UN وقد كرست عدة اجتماعات لهذا الداء، لا سيما:
    En deuxième lieu, elle saurait gré au Secrétariat de bien vouloir lui fournir des statistiques sur le nombre des consultations officieuses et des séances officielles qui ont été consacrées à l'examen du budget précédent, en 1991. UN وأردف قائلا إنه في غاية الامتنان لو بادرت اﻷمانة العامة إلى تزويده بالاحصاءات اللازمة حول عدد المشاورات غير الرسمية والجلسات الرسمية التي كانت قد كرست لاستعراض الميزانية السابقة، في عام ١٩٩١.
    Les dépenses se sont réparties comme suit : 12 % ont été consacrées aux activités visant l'efficacité du développement, 21 % aux activités de coordination des initiatives de développement des Nations Unies, 62 % aux activités de gestion et 5 % aux activités entreprises à des fins spéciales. UN وحسب الفئة، أُنفق ما نسبته 12 في المائة من نفقات ميزانية الدعم لفترة السنتين في عام 2011 على أنشطة فعالية التنمية و 21 في المائة على تنسيق الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة و 62 في المائة على أنشطة الإدارة و 5 في المائة على الأنشطة ذات الأغراض الخاصة.
    Les deux réunions tenues par le Groupe jusqu'à présent ont été consacrées à un échange d'idées fructueux sur les aspects généraux de la question à l'étude. UN أن الجلستين اللتين عقدهما الفريق حتى اﻵن قد كرستا للتبادل المثمر لﻷفكار حول جوانب عامة للبند قيد المناقشة.
    Les réunions régionales sectorielles de réseau ont toutes été consacrées au thème de l'égalité entre les sexes. UN وخُصصت جلسات عن المساواة بين الجنسين لجميع الاجتماعات الإقليمية للشبكات القطاعية
    De longues heures ayant déjà été consacrées sans succès à la question, il était clairement apparu que la question ne pouvait pas faire l'objet d'un consensus. UN وقد كرست ساعات طوال بالفعل لتناول هذه المسألة، دون التوصل إلى حسمها، وأصبح واضحا أن المسألة لن تكون موضوع توافق آراء.
    Sur les cinq décennies d'existence de l'ONU, quatre ont été consacrées au développement. UN والعقود الخمسة من عمر اﻷمم المتحدة كرست أربعة منها للتنمية.
    Les opérations de maintien de la paix sont certes utiles, mais il serait bon de se demander s'il n'aurait pas été plus utile d'affecter à la mise en oeuvre intégrale de programmes de développement prioritaires les sommes qui leur ont été consacrées des derniers mois. UN إن عمليات حفظ السلم مفيدة بالتأكيد ولكن يجدر التساؤل عما إذا كان من اﻷحرى تخصيص كامل المبالغ التي كرست لها في اﻷشهر اﻷخيرة للبرامج الانمائية ذات اﻷولوية.
    Des ressources substantielles ont été consacrées à des affaires présentant de l’importance pour l’Organisation, notamment des cas de faute professionnelle de la part de fonctionnaires, y compris des directeurs, et d’entrepreneurs. UN وقد كرست موارد ضخمة للعمل بشأن حالات تكتسي أهمية بالنسبة للمنظمة. وانطوت هذه الحالات كمثال على سوء السلوك من جانب موظفين، منهم مدراء كبار، ومن جانب متعاقدين.
    Les consultations intenses qui ont été consacrées à ce projet de résolution ont permis d'inverser le vote sur cette résolution, les voix contre étant nettement moins nombreuses que les années précédentes. UN وقال إن المشاورات الكثيفة التي كرست لمشروع القرار هذا مكنت من عكس اتجاه التصويت على هذا القرار، واﻷصوات المعارضة هي أقل بكثير مما كانت عليه في السنوات السابقة.
    Les délégations exerceront leur droit de réponse à la fin de la journée au cours de laquelle deux séances auront été consacrées à l'examen du même point. UN وينبغي للوفود أن تمارس حقها في الرد في نهاية اليوم الذي يكون قد كرست فيه جلستان للنظر في البند نفسه، من بنود جدول اﻷعمال.
    Je voudrais faire une autre remarque sur les chiffres. Sur 132 séances officielles, 45 ont été consacrées à la situation en ex-Yougoslavie et 42 au continent africain. UN وأود أن أشارك في ملاحظة أخرى تتعلق باﻷرقام، من بين ١٣٢ جلسة رسمية لمجلس اﻷمن، كرست ٤٥ جلسة للحالة في يوغوسلافيا السابقة و ٤٢ جلسة للقضايا المتصلة بالقارة اﻷفريقية.
    Plusieurs réunions et conférences internationales en 2002 ont été consacrées aux objectifs du Millénaire en matière de développement, en particulier l'élimination de la misère. UN وأشار إلى أن هناك عددا من الاجتماعات والمؤتمرات الدولية التي كرست في عام 2002 لبحث الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما هدف القضاء على الفقر.
    Au cours des délibérations au sein du Groupe de travail, huit séances ont été consacrées à la discussion générale, au cours desquelles des commentaires, des idées et des propositions sur le document de travail ont été présentés par l'ensemble des délégations. UN وخلال المداولات التي جرت في الفريق العامل، كرست ثماني جلسات للمناقشات العامة، عرضت خلالها جميع الوفود ملاحظات وأفكارا واقتراحات تتعلق بورقة العمل.
    Lors de chaque réunion, des séances ont été consacrées à des secteurs où l'établissement des indices des prix à la consommation est particulièrement difficile, tels que les services financiers et l'assurance, le logement, et les télécommunications. UN وقسم كل اجتماع إلى جلسات كرست لمجال من المجالات التي يصعب فيها كثيرا حساب الأرقام القياسية للأسعار، كمجالات الخدمات المالية، وخدمات التأمين، والإسكان والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Huit réunions d'information de ce type ont été consacrées à ces questions en 1993 et sept autres au cours du premier semestre de 1994, attirant chaque fois entre 100 et 200 participants représentant 1 200 organisations non gouvernementales du monde entier qui sont directement associées au Département. UN وقد كرست ثمانية اجتماعات إعلامية لمسائل حقوق اﻹنسان خلال ١٩٩٣، كما عقدت سبعة اجتماعات إعلامية متعلقة بحقوق اﻹنسان في النصف اﻷول من ١٩٩٤، واجتذب كل واحد منها بين ١٠٠ و ٢٠٠ مشارك يمثلون ٢٠٠ ١ منظمة غير حكومية من كل أنحاء العالم، لها صلة مباشرة باﻹدارة.
    Les dépenses se sont réparties comme suit : 62 % ont été consacrées aux activités de gestion, 12 % aux activités visant l'efficacité du développement, 21 % aux activités de coordination des initiatives de développement des Nations Unies et 5 % aux activités entreprises à des fins spéciales. UN وبحسب الفئة، أُنفق ما نسبته 62 في المائة من نفقات ميزانية الدعم لفترة السنتين في عام 2010 على الأنشطة الإدارية و 12 في المائة على أنشطة فعالية التنمية و 21 في المائة على أنشطة الأمم المتحدة لتنسيق التنمية و 5 في المائة على أنشطة مخصصة لأغراض خاصة.
    La deuxième réunion a eu pour thème " l'information et le code de la presse " . Deux séances tenues les 4 et 9 mai 1992 ont été consacrées à cette question. UN وكان موضوع الاجتماع الثاني هو " الاعلام ومجلة الصحافة " وعقدت جلستان في ٤ و٩ أيار/مايو ٢٩٩١ كرستا لهذه المسألة.
    Deux séances privées ont par ailleurs été consacrées aux propositions des délégations. UN وخُصصت أيضا جلستان مغلقتان لتقديم مقترحات من جانب الوفود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more