"été créé par" - Translation from French to Arabic

    • أنشأه
        
    • أنشئ بموجب
        
    • هو الذي أنشأ
        
    • أُنشئت بموجب
        
    • أنشأته
        
    • أنشئت بموجب
        
    • أنشئت أصلا بموجب أحكام
        
    De plus, ce groupe avait été créé par le Conseil économique et social, et la Commission n'avait pas compétence pour passer par—delà les décisions du Conseil. UN وفضلاً عن ذلك فالفريق أنشأه المجلس الاقتصادي والاجتماعي، واللجنة ليست مختصة بتجاهل قرارات المجلس.
    Au Venezuela, par exemple, le Bureau national de liaison a été créé par la Bank of Venezuela. UN فمكتب الاتصال القطري في فنزويلا أنشأه مصرف فنزويلا، على سبيل المثال.
    113. Rappelle que le Groupe directeur spécial a été créé par la résolution 60/30 ; UN 113 - تشير إلى أن الفريق التوجيهي المخصص أنشئ بموجب القرار 60/30؛
    L'Organe international de contrôle des stupéfiants est un organe qui a été créé par la Convention unique des Nations Unies sur les stupéfiants, de 1961. UN إن الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، جهاز أنشئ بموجب الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961الخاصة بالأمم المتحدة.
    Capitaine, le trou de ver a été créé par un déséquilibre du moteur. Open Subtitles كابتن، لقد كان عدم إتزان المحرك هو الذي أنشأ الثقب الساخن منذ البداية
    I.- Ayant été créé par un acte réglementaire toujours en vigueur, les organes de la protection nationale ont un caractère permanent. UN أولا - تتسم أجهزة الحماية الوطنية بطابع الاستمرارية باعتبارها أُنشئت بموجب صك تنظيمي لا يزال ساريا.
    Il a également indiqué qu'un Projet pilote à l'intention des médiateurs municipaux s'occupant des Roms a été créé par la Haute Commission pour l'immigration et le dialogue interculturel. UN كما أشارت الحكومة إلى مشروع ريادي لوسطاء طائفة الروما البلديين، أنشأته اللجنة العليا للهجرة وحوار الثقافات.
    Le premier Comité national au Ministère du travail pour la mise en œuvre de la loi n° 125 a été créé par décret du Ministre du travail le 20 octobre 1991. UN واللجنة الوطنية الأولى في وزارة العمل لتنفيذ القانون 125 أنشئت بموجب مرسوم وزير العمل في 20 تشرين الأول/أكتوبر 1991.
    5.45 L'ONUST, première opération de maintien de la paix des Nations Unies, a été créé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 50 (1948) en vue d'assurer la surveillance de la trêve en Palestine dont l'institution avait été demandée par le Conseil. UN 5-45 هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة هي أول عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة، وقد أنشئت أصلا بموجب أحكام قرار مجلس الأمن 50 (1948) بغرض مراقبة الهدنة في فلسطين وفق ما دعا إليه المجلس.
    D'après les informations dont dispose le Groupe, le Programme, qui a été créé par le Premier Ministre en 2007, a commis des violations du régime des sanctions entre 2011 et 2012. UN وتشير المعلومات التي حصل عليها الفريق، إلى أن البرنامج، الذي أنشأه رئيس الوزراء في عام 2007، خالف نظام الجزاءات في الفترة بين عامي 2011 و 2012.
    Ces travaux ont été réalisés par le Sous-Groupe sur les statistiques de l'eau, qui a été créé par le Groupe de travail en 2005. UN واضطلع بهذه الأعمال الفريق الفرعي المعني بإحصاءات المياه الذي أنشأه الفريق العامل في عام 2005.
    42. L'UNOPS fait partie du Groupe des Nations Unies pour le développement depuis que celui-ci a été créé par le Secrétaire général. UN ٤٢ - لم ينفك المكتب يشترك في عضوية الفريق اﻹنمائي لﻷمم المتحدة منذ أن أنشأه اﻷمين العام.
    Il a demandé que soit précisé si la Commission pouvait ou non approuver la convocation de la prochaine session du Groupe, celui-ci ayant été créé par le Conseil économique et social. UN وطلب إيضاحاً بشأن ما إذا كان بوسع اللجنة الموافقة على دعوة الدورة المقبلة إلى الانعقاد بما أن هذا الفريق قد أنشأه المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Congrès africain global est un réseau international d'organisations non gouvernementales qui a été créé par les Afrikans et leurs descendants du continent africain et de la diaspora pour répondre aux besoins de tous ses membres. UN المؤتمر الأفريقي العالمي منظمة دولية غير حكومية أنشأه الأفارقة والمنحدرين من أصول أفريقية، سواء في القارة الأفريقية أو في بلدان الشتات، وهي تخدمهم جميعاً.
    126. Rappelle que le Groupe directeur spécial a été créé par la résolution 60/30 ; UN 126 - تشير إلى أن الفريق التوجيهي المخصص أنشئ بموجب القرار 60/30؛
    C'est pourquoi un groupe de travail présidé par le Chef de cabinet du Président a été créé par décret présidentiel en date du 10 mars 2000. UN وعليه، أنشئ بموجب مرسوم رئاسي مؤرخ 10 آذار/مارس 2000 فريق عامل برئاسة رئيس مكتب الرئيس.
    6.3 Le Conseil national des femmes entrepreneurs, NWEC, a été créé par la loi adoptée le 20 août 1999. UN أنشئ بموجب قانون المجلس الوطني للنساء اللواتي يمارسن الأعمال الحرة، الذي سُن في 20 آب/ أغسطس 1999.
    Bien qu'il ait été créé par le Conseil économique et social, qui en élit les membres, le Comité exécutif est un organe subsidiaire de l'Assemblée et constitue le principal organe directeur du HCR. UN ومع أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي هو الذي أنشأ اللجنة التنفيذية وهو الذي ينتخب أعضاءها، فإنها تعمل كهيئة فرعية تابعة للجمعية العامة وهي بمثابة جهاز الإدارة الرئيسي للمفوضية.
    Bien qu'il ait été créé par le Conseil économique et social, qui en élit les membres, le Comité exécutif est un organe subsidiaire de l'Assemblée générale et la principale structure de gouvernance du HCR. UN ومع أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي هو الذي أنشأ اللجنة التنفيذية وهو الذي ينتخب أعضاءها، فإنها تعمل كهيئة فرعية تابعة للجمعية العامة وهي بمثابة جهاز الإدارة الرئيسي للمفوضية.
    Police: Il a été créé par arrêté n°0045MI/S/D/AR/DGPN du 28 janvier 2011 un Service central de protection des mineurs et des femmes. UN الشرطة: أُنشئت بموجب الأمر القانوني رقم 0045MI/S/D/AR/DGPN المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2011 دائرة مركزية لحماية القُصّر والنساء.
    Rappelant que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a été créé par la résolution 1985/17 du Conseil économique et social du 28 mai 1985, alors que tous les autres organes conventionnels l'ont été en vertu d'une disposition des traités pertinents, UN إذ يضع في اعتباره أن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد أُنشئت بموجب قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1985/17 المؤرخ 28 أيار/مايو 1985، فيما أُنشئت جميع هيئات المعاهدات الأخرى بموجب أحكام نصت عليها تلك المعاهدات،
    De plus, le Fonds de solidarité mondial, qui a été créé par l'Assemblée générale, constitue un mécanisme important pour la mobilisation de ressources supplémentaires pour le développement. UN بالإضافة إلى ذلك، يشكل صندوق التضامن العالمي، الذي أنشأته الجمعية العامة، آلية هامة لتعبئة موارد إضافية من أجل التنمية.
    Chaque système a été créé par différents groupes d’organisations parrainantes, mais leurs travaux font maintenant l’objet d’une étroite coordination. UN وبالرغم من أن كل نظام منها أنشأته مجموعة مختلفة من المنظمات الراعية، فإن تلك المنظمات أصبحت تنسق أعمالها على نحو وثيق.
    C'est ainsi qu'a été créé par décret exécutif 95.192 du 10 juillet 1995 le Commissariat de sécurité des ports et aéroports. UN وهكذا أنشئت بموجب المرسوم التنفيذي 95-192 المؤرخ 10 تموز/يوليه 1995 مديرية أمن الموانئ والمطارات.
    Le Service de suivi des transactions a été créé par statut mais une assistance technique est nécessaire pour mettre en place les capacités opérationnelles voulues afin de respecter les normes internationales et d'en faire un service de renseignement financier opérationnel. UN ولئن كانت وحدة تتبع المعاملات قد أنشئت بموجب نظام أساسي، فإنها تحتاج إلى مساعدة تقنية كبيرة من أجل إعداد القدرة التشغيلية اللازمة لتلبية المعايير الدولية التي تلزم لأي وحدة استخبارية مالية تنفيذية.
    5.45 L'ONUST, première opération de maintien de la paix des Nations Unies, a été créé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 50 (1948) en vue d'assurer la surveillance de la trêve en Palestine dont l'institution avait été demandée par le Conseil. UN 5-45 هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة هي أول عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة، وقد أنشئت أصلا بموجب أحكام قرار مجلس الأمن 50 (1948) بغرض مراقبة الهدنة في فلسطين وفق ما دعا إليه المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more