"été difficile" - Translation from French to Arabic

    • الصعب
        
    • كان صعبا
        
    • صعباً
        
    • مواجهة صعوبات
        
    • بعد مصاعب
        
    • كان صعب
        
    • كان قاسياً
        
    • عملية شاقة
        
    • عسير
        
    • كان شاقا
        
    • كان صعبًا
        
    • كان قاسي
        
    • كانت شاقة
        
    • كَانَ صعبَ
        
    • كان يصعب
        
    Ces rapports sont d'une qualité variable, et il a parfois été difficile d'en tirer des informations pertinentes. UN وجاءت التقارير المقدمة متباينة من حيث مستوى الجودة ولذلك، كان من الصعب أحياناً، استخلاص معلومات مفيدة منها.
    Un participant a remarqué qu'il avait parfois été difficile de dégager un consensus au sein du Conseil. UN ولاحظ أحد المناقشين أنه كان من الصعب أحياناً الحفاظ على توافق في الآراء داخل المجلس.
    Il a parfois même été difficile de répondre favorablement aux demandes d’interventions émanant des représentants des organisations non gouvernementales. UN وفي بعض الحالات، يكون من الصعب تلبية طلبات ممثلي المنظمات غير الحكومية للتكلم في الاجتماعات.
    Je suis certain que ça a été difficile pour toi de me voir ainsi. Open Subtitles أنا متأكد أنه كان صعبا عليك للغاية أن تراني بتلك الحال
    Il a expliqué qu'il avait été difficile d'élargir la couverture vaccinale, l'Angola étant inaccessible pendant de nombreuses années. UN ومضى يوضح أنه كان من الصعب حتى الآن التوسع في التغطية بالتحصين لأن أنغولا ظلت بلداً مغلقاً لعدة سنوات.
    Il avait toutefois été difficile de parvenir à des résultats recueillant un accord général. UN ومع ذلك، كان من الصعب الخلوص إلى صورة واحدة متفق عليها.
    Tu sais combien ça a été difficile d'avoir un rendez-vous pendant les vacances ? Open Subtitles أتعلم كم من الصعب نيل فرصة لاختبار آداء خلال أجازة الربيع؟
    Pourtant, l'ampleur et la complexité des problèmes sont telles qu'il a été difficile de tirer des conclusions définitives et d'élaborer des programmes de pays à long terme. UN بيد أن ضخامة وتعقيدات المشاكل المعنية جعلت من الصعب التوصل الى استنتاجات نهائية، ووضع برامج قطرية نوعية طويلة اﻷجل.
    Il a par ailleurs été difficile avec les nouvelles arrivées de réduire la présence du HCR au Cameroun, et la réalisation de cet objectif a aujourd'hui été reportée à la fin de 1994. UN كما أن التدفقات الجديدة قد جعلت أيضاً من الصعب تخفيض وجود المفوضية، المخطط اﻵن لنهاية عام ٤٩٩١.
    Ces rapports sont d'une qualité variable, et il a parfois été difficile d'en tirer des informations pertinentes. UN وكانت التقارير المقدمة متباينة الجودة وكان من الصعب أحياناً استخراج معلومات مفيدة.
    Il a été difficile de surmonter certaines difficultés inhérentes aux définitions et à la logistique dans la collecte de données sur ces six mesures. UN وكان من الصعب التغلب على بعض التحديات الخاصة بالتعريف واللوجستيات لجمع بيانات عن هذه التدابير الـ 6ستة.
    Il avait été difficile de prendre des décisions appropriées pour faciliter la vie quotidienne des personnes handicapées, notamment leur accès à l'éducation. UN وكان من الصعب اتخاذ قرارات مفيدة لتسهيل حركة المعوقين وتعليمهم.
    Or, il a été difficile de trouver des projets qui pourraient se prêter à de telles activités dans la procédure de la seconde filière; UN وكان من الصعب إيجاد مشاريع يمكن أن تُستخدم كأساس لأنشطة المعاينة هذه في إطار إجراء المسار الثاني؛
    Etant donné que ces réglementations ne s'appliquaient pas encore officiellement en 2007, la Partie a noté qu'il avait été difficile de contrôler les importations de CFC avant l'année considérée. UN ونظراً إلى أن هذه اللوائح لم تطبق رسمياًّ في عام 2007، أشار الطرف إلى أنه كان من الصعب التحكم بالواردات من مركبات الكربون الكلورية فلورية قبل ذلك العام.
    De ce fait, il avait été difficile de présenter un échéancier mis à jour et révisé au titre du plan de paiement pluriannuel. UN ونتيجة لذلك، كان من الصعب تقديم جدول محدث ومنقح للمدفوعات في إطار نظام خطة للسداد متعددة المراحل.
    Néanmoins, je dois avouer que cette décision nous a été difficile à prendre et je voudrais expliquer pourquoi. UN بيد أنني أود أن أعترف بأن القرار كان صعبا بالنسبة لنا وأود أن أفسر ذلك.
    Je sais que ça a été difficile, mais j'aime à croire qu'au moins cela vous a amené un peu de réconfort. Open Subtitles أعرف أن هذا كان صعباً ولكن أحب أن أظن على الأقل جاء لكِ بمقدار ضئيل من النهاية
    :: Le traitement de certaines plaies inhabituelles a été difficile, même pour un personnel médical ayant déjà soigné des victimes de guerre. UN :: مواجهة صعوبات في علاج بعض الإصابات غير العادية حتى من قبل الأفراد الطبيين ذوي تجارب سابقة في مجال النـزاعات،
    Compte tenu des problèmes considérables que le Programme a dû surmonter lors de la mise en oeuvre du système, il lui a été difficile de maintenir un niveau normal de procédures de contrôle pendant la période. UN وكان البرنامج قد واجه مشاكل كثيرة في تنفيذ هذا النظام وواجه فيما بعد مصاعب تتصل بممارسة المستويات العادية للضوابط الإدارية خلال هذه الفترة.
    Ecoutez, je sais que ça été difficile pour vous, mais pour l'instant, j'ai juste besoin de la vérité. Open Subtitles انظر، أعلم أن هذا كان صعب جداً عليك لكن في الوقت الحالي أنا احتاج إلى الحقيقة فحسب
    Le premier mois a été difficile. Open Subtitles على ما يبدو، ولكن الشهر الأول كان قاسياً جداً
    En outre, il a été difficile d'obtenir des résultats dans des situations en évolution rapide : le volume de l'information a été énorme, et le personnel n'a pas toujours été autorisé à agir là où il fallait et quand il le fallait. UN علاوة على ذلك فإن تحقيق النتائج في حالات سريعة التغير عملية شاقة: وتدفقات المعلومات غامرة ولم يجر دائما تمكين الموظفين من اتخاذ الإجراءات عندما يلزم ذلك وحيث يلزم.
    2) La gestation de ces dispositions, et notamment de l'article 20, paragraphe 4 b), de la Convention de 1969, a été difficile. UN 2) وقد جاءت هـذه الأحكام، ولا سيما الفقـرة 4 (ب) من المادة 20 من اتفاقية عام 1969، بعد مخاض عسير.
    Ok, je pense que la raison pour laquelle ma semaine a été difficile est que mon père est récemment sorti du placard tel un fier homme gay. Open Subtitles حسنا ، اعتقد ان الامر الذي كان شاقا علي هذا الاسبوع هو خروج ابي مؤخراً معلنا فخره كونه مثلي
    Ça a été... difficile, mais... on est prêts. Open Subtitles أعلم أن ذلك كان صعبًا للجميع. لكننا مستعدون.
    Ça a été difficile pour lui, mais il ferait de mal à personne. Open Subtitles لا هذا كان قاسي عليه، لكنّه لن يؤذي أيّ احد
    Le voyage ici a été difficile pour nous deux, et mon frére jumeau n'a pas survécu. Open Subtitles الرحلة الي هنا كانت شاقة علينا وتوأمي لم ينجو
    Elle ne l'est pas normalement, mais cette fois elle a été difficile. Open Subtitles حَسناً، عادة هو لَيسَ، لكن هذا كَانَ صعبَ جداً.
    L'Equipe spéciale a noté qu'avec ses ressources financières et son personnel très limités, il avait été difficile à l'Institut de se développer et de jouer un rôle de pointe. UN ولاحظت فرقة العمل أنه كان يصعب على المعهد، بموارده المحدودة للغاية من اﻷموال والموظفين، أن يكتسب دورا بارزا ويواصل الاضطلاع به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more