"été envoyée" - Translation from French to Arabic

    • وُجهت
        
    • أرسلت
        
    • وقد أُرسلت القائمة
        
    • بهذا الصدد
        
    • أُرسل
        
    • وأُرسلت
        
    • وُجِّهت
        
    • تم ارسالي
        
    • تم إرسالها
        
    • أرسلوها
        
    • أُرْسِلَ
        
    • إرسلت
        
    • تم إرسال
        
    • تم إرساله
        
    • بُعثت
        
    Au cours de la période examinée, une seule communication a été envoyée. UN وُجهت رسالة واحدة أثناء الفترة موضوع الاستعراض.
    Au cours de la période considérée, une communication a été envoyée. Le Gouvernement a répondu à cette communication. UN وُجهت رسالة واحدة أثناء الفترة قيد الاستعراض، وردت الحكومة عليها.
    Une lettre des cofacilitateurs, datée du 1er décembre 2010, a été envoyée à tous les représentants permanents et observateurs permanents. UN وقد وُجهت رسالة مؤرخة 1 كانون الأول/ديسمبر 2010، من الميسّرين إلى جميع الممثلين الدائمين والمراقبين الدائمين.
    On pense que cette photo a été envoyée par e-mail du téléphone de Todd Open Subtitles نحن نعتقد أن هذه الصورة أرسلت بالايميل من هاتف تود المحمول
    Il a refusé de révéler le nom des Palestiniens expulsés figurant sur la liste qui avait été envoyée à Israël. UN ورفض الكشف عن عدد الفلسطينيين المبعدين الذين أدرجوا في القائمة التي أرسلت إلى إسرائيل.
    La liste des orateurs a également été envoyée par courriel et par télécopie directement aux missions permanentes (Bureau du Représentant Permanent). UN وقد أُرسلت القائمة أيضا إلى البعثات الدائمة مباشرة بالبريد الإلكتروني والفاكس (مكتب الممثل الدائم).
    Une autre note verbale a été envoyée le 9 juin 2009. UN وأُرسلت مذكرة شفوية أخرى بهذا الصدد في 9 حزيران/ يونيه 2009.
    Une lettre des cofacilitateurs, datée du 1er décembre 2010, a été envoyée à tous les représentants permanents et observateurs permanents. UN وقد وُجهت رسالة مؤرخة 1 كانون الأول/ديسمبر 2010، من الميسّرين إلى جميع الممثلين الدائمين والمراقبين الدائمين.
    Une lettre des Cofacilitateurs, datée du 6 décembre 2010, a été envoyée à tous les représentants permanents et observateurs permanents. UN وقد وُجهت رسالة مؤرخة 6 كانون الأول/ديسمبر 2010، من الميسّرين إلى جميع الممثلين الدائمين والمراقبين الدائمين.
    Une lettre des Cofacilitateurs, datée du 6 décembre 2010, a été envoyée à tous les représentants permanents et observateurs permanents. UN وقد وُجهت رسالة مؤرخة 6 كانون الأول/ديسمبر 2010 من الميسّرين إلى جميع الممثلين الدائمين والمراقبين الدائمين.
    Une lettre des Cofacilitateurs, datée du 6 décembre 2010, a été envoyée à tous les représentants permanents et observateurs permanents. UN وقد وُجهت رسالة مؤرخة 6 كانون الأول/ديسمبر 2010 من الميسّرين إلى جميع الممثلين الدائمين والمراقبين الدائمين.
    Une lettre des cofacilitateurs, datée du 6 décembre 2010, a été envoyée à tous les représentants permanents et observateurs permanents. UN وقد وُجهت رسالة مؤرخة 6 كانون الأول/ديسمبر 2010 من الميسّرين إلى جميع الممثلين الدائمين والمراقبين الدائمين.
    Une lettre des cofacilitateurs, datée du 8 décembre 2010, a été envoyée à tous les représentants permanents et observateurs permanents. UN وقد وُجهت رسالة مؤرخة 8 كانون الأول/ديسمبر 2010 من الميسّرين إلى جميع الممثلين الدائمين والمراقبين الدائمين.
    Mais une lettre a été envoyée à la Puissance administrante, on ne sait pourquoi, et j'ignore si cela est courant. UN غير أن رسالة أرسلت إلى السلطة القائمة بالادارة، ولا أعرف، إذا كانت هذه الممارسة متبعة.
    Une section militaire a été envoyée sur place pour rétablir l'ordre et libérer les prisonniers. UN أرسلت فصيلة عسكرية الى مكان الحادث ﻹعادة النظام واطلاق سراح المحتجزين.
    Pendant la période considérée, une communication a été envoyée, à laquelle le Gouvernement n'a pas répondue. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، أرسلت رسالة واحدة لم ترد عليها الحكومة.
    été envoyée par courriel et par télécopie directement aux missions permanentes (Bureau du Représentant permanent). UN وقد أُرسلت القائمة أيضا إلى البعثات الدائمة مباشرة بالبريد الإلكتروني والفاكس (مكتب الممثل الدائم).
    Une lettre du Président de l'Assemblée générale, datée du 13 octobre 2009, a été envoyée à tous les représentants et observateurs permanents. UN وقد أرسل رئيس الجمعية العامة بهذا الصدد رسالة مؤرخة 13 تشرين الأول/أكتوبر 2009 إلى جميع الممثلين والمراقبين الدائمين.
    Une demande d'éclaircissements détaillée lui a donc été envoyée à cet effet le 3 août 1993, demande qui est restée sans réponse. UN وبناء عليه، فقــد أُرسل اليه، في ٣ آب/أغسطس ٣٩٩١، طلب مفصل لتقديم الايضاحــات؛ ولم يصل رد من صاحب البلاغ.
    Son épouse a été envoyée à Odienné, dans le nord-est du pays, où elle trouve elle aussi en résidence surveillée. UN وأُرسلت زوجته إلى أوديينيه في شمال شرق البلد حيث لا تزال أيضاً تحت الإقامة الجبرية.
    Activités : Une lettre a été envoyée au Gouvernement pour l'informer des préparatifs de l'exécution du projet, qui démarrera en 2001. UN الأنشطة: وُجِّهت رسالة إلى الحكومة أحيطت بها علماً بأنه يجري القيام بالأعمال التحضيرية لتنفيذ المشروع، الذي سيبدأ في عام 2001.
    Je voulais te le dire, mais ils ne me laissaient pas faire, et j'ai été envoyée ailleurs. Open Subtitles اردت اخبارك ولكنهم لم يدعوني وعندما تم ارسالي بعيدا
    Celui-là était attaché à la peinture quand elle a été envoyée à la galerie. Open Subtitles تلك البطاقة كانت مُرفقة باللوحة عندما تم إرسالها إلى المعرض
    Elle a été envoyée après sa disparition. On a dû la forcer à l'écrire. Open Subtitles . أرسلوها بعد إختفائها من المحتمل أجبروها على كتابتها
    Elle a été envoyée a la télé locale et nous a été envoyé par satellite il y a quelque minutes. Open Subtitles ولقد أُرْسِلَ إلى مكتب الأخبار المحليه هناك و أرسل إلينا عبر قمر صناعيّ فقط منذ دقائق قليلة
    J'ai été envoyée pour observer, Open Subtitles ثم إرسلت لمراقبته , وإذا دعت الحاجة , إيقافه
    Je tiens à vous informer qu'une lettre analogue a été envoyée à la présidence de la Bosnie-Herzégovine et à S. E. M. Milosevic. UN ولعلمكم، نشير إلى أنه قد تم إرسال رسالة مماثلة إلى رئيس مجلس الرئاسة في البوسنة والهرسك وإلى فخامة السيد ميلوسيفيتش.
    Donc cette créature a été envoyée pour éradiquer nos espions qui avaient un secret. Open Subtitles إذاً هذا المخلوق تم إرساله ليقتلع جذور الجواسيس الذين تشاركوا سر حينها
    Une lettre demandant des précisions sur l'utilisateur final et la destination finale des véhicules a été envoyée au réceptionnaire. UN وقد بُعثت رسالة إلى المرسل إليه تطلب توضيح المستخدم النهائي للمركبات ووجهتها النهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more