"été informé que" - Translation from French to Arabic

    • أبلغت بأن
        
    • أُبلغ بأن
        
    • أُبلغت بأن
        
    • أبلغت اللجنة بأن
        
    • أُبلغت اللجنة بأن
        
    • لدى استفسارها بأن
        
    • أبلغت أن
        
    • معلومات تفيد بأن
        
    • أُبلغ أن
        
    • استفسارها أن
        
    • أحيط علما بأن
        
    • معلومات بأن
        
    • أخبر بأن
        
    • أفيدت بأن
        
    • أُبلغت اللجنة أن
        
    Au cours de l'examen du rapport, le Comité consultatif a été informé que, sur le montant total emprunté, 29 millions de dollars restaient actuellement dus. UN وفي غضون نظر اللجنة الاستشاريــة فــي التقرير، أبلغت بأن هناك حاليا
    Il a été informé que les confiscations de terres avaient augmenté depuis 2010, bien qu'il n'existe pas de données claires sur la question. UN وعلى الرغم من عدم وجود بيانات واضحة، فقد أُبلغ بأن مصادرة الأراضي قد ازدادت منذ عام 2010.
    J'ai toutefois été informé que certaines grandes commissions achèveraient leurs travaux plus tard que prévu initialement. UN غير أنني أُبلغت بأن بعض اللجان الرئيسية ستكمل عملها في وقت لاحق للموعد المقــرر أصــلا.
    Le Comité a été informé que le Secrétaire général a l'intention de demander une prorogation du mandat. UN وقد أبلغت اللجنة بأن اﻷمين العام يعتزم أن يطلب تمديدا للولاية.
    Il a été informé que les hélicoptères étaient fournis par deux gouvernements en vertu de lettres d'attribution. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن عمليات الهليكوبتر الخاصة بالبعثة قد وفرتها حكومتان بمقتضى ترتيب طلبات توريد.
    Ayant demandé des explications, le Comité a été informé que le taux de remboursement ne tient pas pleinement compte des dégâts causés par les contraintes du milieu. UN وأُبلغت اللجنة لدى استفسارها بأن معدل السداد لا يأخذ تماما في الحسبان الضرر الناجم عن الظروف المناخية الشديدة.
    Je voudrais également faire savoir aux représentants que j'ai été informé que M. Francis M. Ssekandi de l'Ouganda, souhaite retirer sa candidature. UN وأود أن أحيط الممثلين علما بأنني أبلغت أن السيد فرنسيس م.
    Le Comité a été informé que la loi est régulièrement invoquée pour empêcher l'entrée de journalistes de Hong Kong (Chine). UN وقال إن اللجنة تلقت معلومات تفيد بأن القانون يُستخدم بشكل منتظم لمنع دخول الصحفيين القادمين من هونغ كونغ، الصين.
    Toutefois, le Comité a été informé que ces directives ont un caractère discrétionnaire et non obligatoire pour les missions politiques spéciales. UN بيد أن اللجنة أبلغت بأن تلك التوجيهات تخضع للسلطة التقديرية بالنسبة للبعثات السياسية الخاصة ولا تتسم بطابع الإلزام.
    Il a cependant été informé que ce système avait seulement été installé récemment dans toutes les missions. UN غير أن اللجنة أبلغت بأن النظام قد جرى نشره مؤخرا فقط في جميع البعثات.
    Le Comité consultatif a été informé que le chiffre indiqué pour 2004-2005 correspondait simplement au montant déjà engagé. UN بيد أن اللجنة الاستشارية أبلغت بأن تلك الموارد لا تعكس إلا المبالغ التي تم الالتزام بها بالفعل لفترة السنتين القادمة.
    Lorsqu'il est retourné au poste de police, il a été informé que l'auteur avait été transféré à l'hôpital de Ragama. UN وعند عودته إلى مركز الشرطة، أُبلغ بأن صاحب البلاغ قد نقل إلى مستشفى راغاما.
    Le Bureau a été informé que la CESAO avait achevé son déménagement à Beyrouth conformément au plan, après une révision du budget et l'élaboration d'un plan de déménagement détaillé. UN وقال إن مكتبه قد أُبلغ بأن اللجنة قد أكملت نقل مكاتبها إلى بيروت وفقا للخطة الموضوعة عقب إجراء تنقيح في الميزانية ووضع خطة مفصلة للانتقال.
    Sur sa demande d'éclaircissements, le Comité a été informé que les principes de base sur lesquels reposait la nouvelle formule étaient la sécurité et l'hygiène alimentaires. UN وبناء على استفسار من اللجنة، أُبلغت بأن المبادئ الأساسية التي يقوم عليها النهج المنقح هي سلامة الأغذية وأمن الإمدادات.
    S'étant renseigné, le Comité a été informé que le Secrétaire général réfléchissait aux mesures à prendre. UN وردا على استفسار اللجنة أُبلغت بأن الأمين العام بصدد النظر في السبيل الذي سيتبع للمضي قدما في هذا الشأن.
    Le Comité a été informé que cette réduction est aussi liée aux efforts constants qui sont faits pour rationaliser les opérations de la FINUL. UN كما أبلغت اللجنة بأن التخفيض يتعلق بالجهود المستمرة الرامية الى تنظيم وتبسيط عملياتها.
    Il a été informé que la procédure de recrutement était avancée. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن عملية التعيين تمر بمرحلة متقدمة.
    S'étant renseigné, le Comité consultatif a été informé que les prévisions de dépenses afférentes au projet de quartier général intégré s'élevaient à 1 719 000 dollars. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية لدى استفسارها بأن الاحتياجات المرتبطة بمشروع مقر البعثة المتكامل بلغت 000 719 1 دولار.
    J'ai néanmoins été informé que, pour des raisons administratives internes, le Secrétariat n'a pas encore informé la présidence du versement en question. UN ومع ذلك، لقد أبلغت أن اﻷمانة العامة لم تقم، ﻷسباب إدارية داخلية، بإبلاغ رئاسة الدورة حتى اﻵن بعد بالمبلغ المسدد.
    Il a été informé que le projet de décision ne comporte pas d'incidences budgétaires. UN وقال إنه أُبلغ أن مشروع المقرر لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية.
    Ayant posé la question, le Comité a été informé que son assentiment ne serait pas requis dans le cas où cette option serait approuvée. UN وأُوضح للجنة الاستشارية لدى استفسارها أن هذا الخيار لن يتطلب موافقتها في حال اعتماده.
    Il a été informé que la situation difficile en matière de sécurité avait favorisé l'entraide et la coopération. UN وقد أحيط علما بأن البيئة الأمنية الصعبة السائدة في البلد أدت إلى تنشيط المساعدة والتعاون المتبادلين.
    Le Groupe de contrôle a également été informé que des dirigeants des Shabaab de Mogadiscio avaient été reçus à plusieurs reprises par des dirigeants de ce groupe en 2009. UN وتلقى فريق الرصد أيضا معلومات بأن زعماء الحركة في مقديشو حلوا ضيوفا على زعماء هذه الجماعة في مناسبات عديدة في عام 2009.
    Il a cependant été informé que ce tribunal ne verrait pas le jour si la demande d'admission de la Croatie au Conseil de l'Europe était acceptée. UN ومع هذا أخبر بأن المحكمة لن تنشأ في حالة قبول طلب كرواتيا الانضمام إلى المجلس اﻷوروبي.
    En réponse à sa demande, le Comité consultatif a toutefois été informé que ledit comité n'avait pas encore été mis en place. UN ولدى استفسار اللجنة بهذا الشأن، أفيدت بأن لجنة الرقابة تلك لم تشكل بعد.
    Ayant demandé des précisions à ce sujet, le Comité a été informé que le rapport annuel serait probablement consacré uniquement aux problèmes systémiques identifiés. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة أن من المرجح ألا يركز التقرير السنوي إلا على القضايا الشاملة التي يتم تحديدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more