Celle-ci a été intégrée dans le droit interne après adoption de la loi de 2003 sur la Convention européenne des droits de l'homme. | UN | وقد أدمجت الاتفاقية في القانون الداخلي عن طريق قانون الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان لعام 2003. |
Cette directive a déjà été intégrée aux décisions administratives prévoyant la participation des municipalités au programme. | UN | وقد أدمجت بالفعل هذه المبادئ التوجيهية في القوانين الإدارية التي تنص على مشاركة البلديات في البرنامج. |
Dans plusieurs pays, cette formation a été intégrée aux programmes des instituts nationaux de formation. | UN | وفي العديد من البلدان، أُدمج التدريب في النُهج الدراسية لمعاهد التدريب الوطنية. |
La planification familiale (PF) a été intégrée dans toutes les formations disposant d'un personnel qualifié, y compris les équipes mobiles. | UN | وقد أُدمج تنظيم الأسرة في البرامج التدريبية التي يشرف عليها أشخاص مؤهلون، بمن فيهم أفراد الفرق المتنقلة. |
En outre, elle a été intégrée au programme d'enseignement sur la base du décret fondamental sur l'éducation politique depuis 1978. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أُدرج في برامج التعليم على أساس المرسوم الأساسي المتعلق بالتربية السياسية منذ عام 1978. |
- La gestion du VIH a été intégrée au système de soins de santé primaires. | UN | - أدمج تدبير فيروس نقص المناعة البشرية في نظام الرعاية الصحية الأولية |
De plus, une budgétisation soucieuse de l'égalité des sexes a été intégrée à tous les niveaux des processus de planification budgétaire du Gouvernement. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أُدمجت الميزنة المراعية لنوع الجنس على جميع مستويات عمليات الحكومة لتخطيط الميزانية. |
Cette perspective a également été intégrée dans les éléments de référence des instruments de programmation ainsi que dans les stratégies de formation et de recyclage des enseignants. | UN | وقد تم إدماج هذا المنظور أيضاً في توصيف المناهج الدراسية وكذلك في استراتيجيات التعليم والتأهيل الجامعي. |
Cette directive a déjà été intégrée aux décisions administratives prévoyant la participation des municipalités au programme. | UN | وقد أدمجت هذه المبادئ التوجيهية بالفعل في القوانين الإدارية التي نصت على مشاركة البلديات في البرنامج. |
Ils considéraient que la minorité avait été intégrée et que le dialogue s'était déjà engagé avec la communauté serbe. | UN | وزعموا أن الأقلية قد أدمجت وأن الحوار قد بدأ مع الطائفة الصربية. |
En outre, la CEDEF a été intégrée dans les nouveaux curricula d'éducation civique. | UN | علاوة على ذلك، أدمجت الاتفاقية في المناهج الجديدة للتربية المدنية. |
S'agissant de l'histoire récente, la République d'Abkhazie a été intégrée à la Géorgie en 1931, c'est-à-dire durant la période soviétique. | UN | وفيما يتعلق بآخر وأحدث فترة، أدمجت جمهورية أبخازيا في جورجيا في عام 1931. |
Ainsi, à l'UNICEF, la perspective problématique hommes-femmes a été intégrée dans programme d'aptitudes au commandement et les programmes destinés aux cadres supérieurs et intermédiaires. | UN | فمثلا، أُدمج منظور جنساني في برنامج تنمية القيادات وفي برامج القيادة العليا والمتوسطة التابعة لليونيسيف. |
Une faction dissidente de l'Armée bouddhiste démocratique Karen a également été intégrée dans les unités de gardes frontière. | UN | كما أُدمج فصيل منشق عن الجيش البوذي الكاريني الديمقراطي في قوات حرس الحدود. |
De façon plus générale, la formation concernant l'identification des populations apatrides a été intégrée dans divers matériaux d'apprentissage. | UN | وبشكل أعم، فإن التدريب على تحديد الأشخاص عديمي الجنسية قد أُدمج في أدوات تعليمية مختلفة. |
Cette disposition a été intégrée dans le Code pénal de façon à être applicable dans toutes les provinces. | UN | وقد أُدرج هذا الحكم في القانون الجنائي ليصبح قابلاً للتطبيق في جميع المقاطعات. |
Il demande enfin des informations sur la manière dont la notion de genre a été intégrée dans les travaux du Comité. | UN | وطلب المزيد من المعلومات عن الكيفية التي أُدرج بها المنظور الجنساني في أعمال اللجنة. |
Veuillez indiquer si et comment la dimension genre a été intégrée dans la loi de finances 2006. | UN | فيرجى الإشارة إلى ما إذا كان المنظور الجنساني قد أُدرج في قانون المالية لعام 2006 وكيفية إدراجه. |
En outre, la circoncision a été intégrée au programme national de prévention du VIH. | UN | وعلاوة على ذلك أدمج ختان الذكور في حزمة البرامج الوطنية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشري. |
La promotion de ces droits a, en outre, été intégrée dans les activités régulières de suivi, ainsi que dans le dialogue avec diverses parties prenantes. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُدمجت الأعمال المتعلقة بهذه الحقوق في أنشطة الرصد العادية والحوار مع شتى أصحاب المصلحة. |
En Chine par exemple, l'évolution de paramètres climatiques clefs a été intégrée dans la conception et la construction de la ligne ferroviaire Beijing-Tibet qui traverse une zone de pergélisol. | UN | ففي الصين، على سبيل المثال، تم إدماج المؤشرات المناخية الرئيسية في عملية تصميم وبناء خط السكة الحديدية الذي يربط بين بكين والتبت، وهو يمر عبر منطقة تربة صقيعية. |
Une démarche tenant compte des sexospécificités a été intégrée dans les divers domaines d’activité de la CESAP conformément aux directives de l’Assemblée générale et du Conseil économique et social. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك أدرج في كافة المجالات ذات الصلة بعمل اللجنة منظور يتعلق بقضايا الجنسين، وذلك امتثالا لتوجيهات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La politique nationale du Bhoutan en faveur des femmes se manifeste par les stratégies et objectifs généraux relatifs à la participation des femmes au développement et a été intégrée à tous les plans de développement. | UN | تنعكس السياسة الوطنية لبوتان بشأن المرأة في الأهداف والاستراتيجيات الشاملة للمرأة في مجال التنمية وقد تم إدماجها في جميع الخطط الإنمائية. |