"été levées" - Translation from French to Arabic

    • رفعت
        
    • اﻹنهاء
        
    • رُفعت
        
    • كانت مفروضة على
        
    Avec la récente levée de l'embargo pétrolier contre l'Afrique du Sud, toutes les sanctions économiques contre ce pays ont maintenant été levées. UN ومع رفــــع الحظر النفطي مؤخرا عن جنوب افريقيا، تكون جميع الجزاءات الاقتصادية المفروضة على ذلك البلد قد رفعت.
    Les sanctions ont joué un rôle important dans la fin de l'apartheid; elles ont maintenant été levées. UN ولقد أدت الجزاءات دورا هاما في إزالة الفصل العنصري، وقد رفعت اﻵن.
    Les auteurs admettent toutefois que les restrictions imposées par le précédent régime ont été levées. UN ويسلم صاحبا البلاغ، من ناحية أخرى، بأن هذه القيود على نحو ما فرضها النظام السابق قد رفعت.
    i) Le nombre de minutes en sus des heures perdues du fait que les séances ont commencé plus tard ou ont été levées plus tôt que prévu est arrondi à une heure s'il est égal ou supérieur à 30 et n'est pas pris en compte s'il est inférieur à 30; UN ' ١ ' تم تقريب مجموع الوقت المهدر نتيجة للتأخر في البدء أو اﻹنهاء المبكر صعودا الى أقرب ساعة في حالة وجود ٠٣ دقيقة أو أكثر وتقريبه نزولا الى أقرب ساعة في حالة وجود ٢٩ دقيقة أو أقل؛
    F Temps perdu du fait que les séances ont commencé plus tard ou ont été levées plus tôt que prévu (heures et minutes); UN واو - مقدار الوقت الضائع بسبب التأخر في البدء/اﻹنهاء المبكر )بالساعات والدقائق(؛.
    Après le retour à la démocratie en 2008, toutes les restrictions pesant sur les médias ont été levées. UN وبعد عودة الديمقراطية في عام 2008 رُفعت جميع أشكال الرقابة على وسائط الإعلام.
    Il convient d'affirmer dans ce contexte, que les restrictions édictées à un certain moment, en matière de traitement de l'information sécuritaire, ont été levées. UN ومن الجدير بالذكر، في هذا الصدد، أن القيود التي فرضت في وقت معين على تناول المعلومات الأمنية قد رفعت الآن.
    Par conséquent, les mesures de limitation des déplacements prises à titre de précaution ont été levées. UN ونتيجة لذلك، رفعت القيود على السفر التي كانت قد استحدثت كإجراء تحوطي.
    Les restrictions mentionnées par le Rapporteur spécial concernant le passage par le terminal de Rafah ont également été levées. UN كما رفعت القيود التي أشار إليها المقرر المفروضة على حرية الحركة عبر محطة رفح.
    Les restrictions imposées à la liberté de mouvement de la MINUAR ont pour la plupart été levées, ce qui a permis à la Mission de s'acquitter plus efficacement de son mandat. UN وبوجه عام، فقد رفعت القيود المفروضة على حرية حركة البعثة، مما ساعدها على تنفيذ ولايتها على نحو أكثر فعالية.
    Toutes les restrictions qui obligeaient les missions à ne passer de marchés que dans une zone géographique donnée ont été levées. UN وبالتالي، رفعت جميع القيود المفروضة على البعثات للشراء داخل منطقة جغرافية محددة فقط.
    En particulier, les restrictions à la liberté de circulation en dehors de l'Iran auraient été levées à l'égard de plusieurs pasteurs protestants. UN وبنوع خاص، فإن القيود على حرية التنقل خارج إيران قد رفعت تجاه عدد من القسس البروتستانت.
    En conséquence, toutes les restrictions en vertu desquelles les missions ne pouvaient passer de marchés que dans une zone géographique donnée ont été levées. UN وبالتالي، رفعت جميع القيود المفروضة على البعثات التي كانت تقصر الشراء داخل منطقة جغرافية محددة.
    Toutes les restrictions qui obligeaient les missions à ne passer de marchés que dans une zone géographique donnée ont été levées. UN وبالتالي، رفعت جميع القيود المفروضة على البعثات للشراء داخل منطقة جغرافية محددة فقط.
    Dans ce calcul, le nombre total d'heures perdues du fait que les séances ont commencé plus tard ou ont été levées plus tôt que prévu est transformé en l'équivalent de séances perdues en divisant le total par trois, puisque la durée normale d'une séance est de trois heures. UN وفي العملية الحسابية السابقة، حُوﱢل مجموع عدد الساعات المهدرة نتيجة للتأخر في البدء أو اﻹنهاء المبكر إلى ما يكافئه من عدد الجلسات المهدرة عن طريق قسمة المجموع على ثلاثة، حيث أن الوقت القياسي للجلسة هو ثلاث ساعات.
    Dans ce calcul, le nombre total d'heures perdues du fait que les séances ont commencé plus tard ou ont été levées plus tôt que prévu est transformé en l'équivalent de séances perdues en divisant le total par trois, puisque la durée normale d'une séance est de trois heures. UN وفــي العملية الحسابية السابقــة، حول مجموع عدد الساعــات المهدرة نتيجة للتأخر في البدء أو اﻹنهاء المبكر الى ما يكافئه من عدد الجلسات المهدرة عن طريق قسمة المجموع على ثلاثة، حيث أن الوقت القياسي للجلسة هو ثلاث ساعات.
    G Temps perdu du fait que les séances ont été levées plus tôt que prévu (heures et minutes); UN زاي - مقدار الوقت الضائع بسبب اﻹنهاء المبكر )بالساعات والدقائق(؛
    Pour le nombre d'heures perdues du fait que les séances ont été levées plus tôt que prévu, on le convertit en l'équivalent de séances perdues en divisant le total par six : il peut s'agir dans ce cas d'un mode de fonctionnement efficace, et le coefficient de pondération utilisé est donc plus faible. UN وحول عدد الساعات المهدرة نتيجة لﻹنهاء المبكر إلى ما يكافئه من عدد الجلسات المهدرة عن طريق قسمة المجموع على ستة: ونظرا ﻷن اﻹنهاء المبكر قد يكون دلالة على الكفاءة فإن الثقل المعطى له أقل من الثقل المعطى للتأخر في البدء.
    Ces mesures ont par la suite été levées une fois un accord intervenu avec la junte concernant le transfert du pouvoir. UN وقد رُفعت تلك التدابير لاحقاً حالما تم الاتفاق مع المجلس العسكري الحاكم على انتقال السلطة.
    Les restrictions imposées au travail des femmes pendant les heures supplémentaires, les jours fériés et la nuit ont été levées et la loi sur les normes de travail a effectivement été modifiée en conséquence. UN وقد رُفعت القيود المفروضة على عمل النساء لساعات إضافية وأثناء العطلات الرسمية وأثناء الليل وعدّل القانون الخاص بقواعد العمل على هذا الأساس.
    La majorité des restrictions mises en place immédiatement après les démonstrations aux fins de maintien de l'ordre et de la sécurité ont déjà été levées et les principaux médias fonctionnent de nouveau normalement. UN ومعظم القيود التي فُرضت فور اندلاع المظاهرات من أجل الحفاظ على السلام والأمن قد رُفعت بالفعل، وتعمل وسائط الإعلام الرئيسية على النحو المعتاد.
    Par contre, de nombreuses restrictions à la libre circulation des capitaux, où les pays industrialisés possèdent un avantage comparatif, ont été levées. UN وعلى عكس ذلك، ألغيت قيود كثيرة كانت مفروضة على حرية تنقل رؤوس اﻷموال التي تتمتع فيها البلدان الصناعية بميزة نسبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more