Des avant-projets ont déjà été mis au point pour deux études, l'une en Asie, l'autre en Amérique latine. | UN | وقد تم وضع الخطوط العريضة لدراستين من هذا القبيل، واحدة في آسيا واﻷخرى في أمريكا اللاتينية. |
Des documents d'orientation ont été mis au point pour être distribués et utilisés au Siège et dans les autres lieux d'affectation. | UN | وقد تم وضع مواد للتوجيه لتوزيعها واستخدامها في المقر ومراكز العمل اﻷخرى. |
Des pratiques supérieures et des principes directeurs concernant le traitement des dossiers, la confiscation, la saisie des avoirs et l'entraide judiciaire ont également été mis au point. | UN | كما استحدثت أفضل الممارسات ومبادئ توجيهية فيما يتعلق بالمصادرة وحجز الموجودات والمساعدة القانونية المتبادلة. |
ii) Un instrument de collecte des données a été mis au point à l'usage des cours suprêmes pour vérifier l'application des Règles de Brasilia sur l'accès des personnes vulnérables à la justice. | UN | `2` أُعدت أداة لجمع البيانات لفائدة المحاكم العليا للتحقق من الامتثال للوائح برازيليا بشأن وصول المستضعفين إلى العدالة. |
Veuillez également préciser si un plan d'action national pour l'égalité des sexes a été mis au point. | UN | وإضافة إلى ذلك، يرجى تقديم معلومات عما إذا تم إعداد خطة عمل وطنية بشأن المساواة بين الجنسين. |
Plus de 150 systèmes experts agricoles ont été mis au point. | UN | وقد تم تطوير أكثر من 150 نظاماً للخبرات الزراعية. |
À la fin de 2009, les systèmes de contrôle internes de 11 bureaux ou services du siège ont été mis au point et approuvés. | UN | وفي نهاية عام 2009، تم وضع أحد عشر إطارا للرقابة الداخلية لوحدات من الميدان والمقر وتمت الموافقة عليها. |
En outre, le projet de répertoire commun a été mis au point et testé au Mozambique et au Pakistan. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم وضع مشروع الدليل المشترك واختباره في باكستان وموزامبيق. |
Plusieurs modèles ont été mis au point pour l'estimation du potentiel précité à partir des caractéristiques de la substance. | UN | تم وضع نماذج عديدة لتقدير هذه الإمكانية وفقاً لخصائص الملوثات العضوية الثابتة المرشحة. |
Des indicateurs de performance ont été mis au point pour plusieurs activités menées dans le cadre du programme, et on a évalué la satisfaction des clients par voie de questionnaire. | UN | استحدثت مؤشرات أداء لمختلف الأنشطة داخل البرنامج وقيمت عملية إرضاء العملاء عن طريق استبيان. |
Un ensemble d'institutions, de règles et de lois a été mis au point pour faire face aux problèmes des réfugiés où qu'ils se posent. | UN | فقد استحدثت شبكة من المؤسسات والقواعد والقوانين لمعالجة مشاكل اللاجئين أينما ظهرت. |
C'est ainsi qu'à Genève, de nouveaux cours d'expression écrite ont été mis au point afin d'améliorer la rédaction de rapports. | UN | ففي جنيف، مثلاً، أُعدت دورات جديدة في مهارات الكتابة لتحسين مهارات الموظفين في كتابة التقارير. |
De plus, des documents d'orientation adaptés aux besoins des enfants ont été mis au point à l'intention des centres d'accueil des personnes en situation d'urgence. | UN | بالإضافة إلى ذلك أُعدت مواد إرشادية لمراكز الأزمات معدلة تعديلا يتفق مع حاجات الأطفال. |
De plus, selon la Vision commune, un programme axé sur la création d'emplois pour de nombreux jeunes a été mis au point. | UN | وفي إطار الرؤية المشتركة أيضا، تم إعداد برنامج محدد يركز على خلق فرص عمل لأعداد كبيرة من الشباب. |
Ce cadre a été mis au point dans le cadre de vastes consultations avec les parties prenantes aux niveaux local, provincial et national. | UN | وقد تم تطوير هذا الإطار من خلال مشاورات واسعة النطاق مع أصحاب المصلحة على المستويات المحلية والإقليمية والوطنية. |
En outre, quelque 174 profils d'emploi types ont été mis au point et affichés sur l'Intranet. | UN | وبالإضافة إلى ذلك جرى إعداد حوالي 174 من التصنيفات العامة للوظائف ونشرت هذه التصنيفات عن طريق الشبكة الداخلية. |
Le récepteur correspondant à été mis au point et testé. | UN | وقد جرى تصميم واختبار جهاز الاستقبال الخاص بذلك. |
Des comités sur la violence familiale ont été créés dans chaque district et un même formulaire a été mis au point pour l'enregistrement des incidents rapportés. | UN | وأنشئت في كل مقاطعة لجان لمكافحة العنف العائلي، كما تم تصميم نموذج تسجيل وطني لحفظ سجلات الحالات المبلغ عنها. |
viii) Quels programmes de réinstallation ont été mis au point et appliqués pour s'attaquer aux problèmes particuliers aux populations déplacées dans les différents pays? | UN | ' ٨ ' ما هي برامج إعادة التوطين التي تم وضعها وتنفيذها لمعالجة المشاكل المحددة التي يعاني منها المشردون داخل بلدانهم؛ |
Les opérations de contrôle et de suivi seront améliorées et un système plus perfectionné de classement chronologique des comptes débiteurs devrait avoir été mis au point en 1999. | UN | سيتم تحسين الرقابة المالية والمتابعة وينتظر أن يكتمل إعداد نظام لتأريخ حسابات القبض بحلول عام ٩٩٩١. |
Le système d'information de gestion et les indicateurs de la santé en matière de reproduction ont seulement fait l'objet de tests pilotes et ont été mis au point à la fin du projet. | UN | ونظام المعلومات الإدارية ومؤشرات الصحة الإنجابية كانت في طور التجارب النموذجية فقط ولم تكتمل في صيغتها النهائية إلا عند اكتمال المشروع. |
172. Dans le cadre du programme InterAfrique qui a été mis au point au cours de la période considérée, les activités suivantes ont été menées : | UN | ١٧٢ - وقد صُمم برنامج الشبكة اﻷفريقية خلال الفترة قيد الاستعراض وبدأ سلسلة من اﻷنشطة التي تشمل ما يلي: |
Un système intégré de gestion pour les transports a par ailleurs été mis au point. | UN | كما كان ثمة استحداث لشبكة معلومات إدارية في مجال النقل. |
Ces accords ont été mis au point conformément aux directives énoncées dans le document INFCIRC/66 et dans ses révisions successives. | UN | وقد وضعت هذه الاتفاقات وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في الوثيقة INFCIRC/66 والتعديلات المتتالية عليها. |
En 2000, un plan national de protection des enfants, garçons et filles, et des adolescents des rues a été mis au point. | UN | وفي عام 2000، وضعت الصيغة النهائية لخطة وطنية لحماية الأطفال، أولادا وبناتا، والمراهقين المتشردين. |