Trois postes avaient déjà été pourvus et le recrutement était en cours pour sept autres. | UN | وقد شُغلت بالفعل ثلاث وظائف وبدأت إجراءات التعيين الخاصة بسبع وظائف أخرى. |
Quatre postes vacants sur 8 ont été pourvus, notamment celui du directeur, 3 postes d'administrateur et 1 poste d'agent administratif. | UN | وقد شُغلت أربع وظائف، من أصل ثماني، بما فيها وظيفة المدير وثلاثة موظفين من الفئة الفنية وموظف إداري واحد. |
En 2012/2013, 1 121 postes avaient été pourvus, contre 1 198 en 2013/2014. | UN | وفي الفترة 2012/2013، بلغ مجموع عدد الوظائف المشغولة 121 1 وظيفة، مقابل 198 1 وظيفة في الفترة 2013/2014. |
La plupart des postes n'avaient pas été pourvus avant 2005 et trois postes permanents étaient toujours vacants à la fin de l'exercice biennal. | UN | ولم تُشغل معظم الوظائف قبل عام 2005، وظلت ثلاث وظائف ثابتة شاغرة عند نهاية فترة السنتين. |
10. En ce qui concerne les postes locaux, les 556 postes autorisés ont tous été pourvus pendant toute la période. | UN | ١٠ - وقد ملئت وظائف الرتب المحلية المأذون بها البالغ عددها ٥٥٦ وظيفة خلال فترة الولاية. |
L’Administration a informé le Comité que trois postes avaient été pourvus et que deux autres devaient l’être plus tard dans l’année. | UN | وأبلغت اﻹدارة المجلس بأن ثلاث وظائف قد تم شغلها وأن من المرجح شغل وظيفتين في أواخر السنة. |
À l'exception d'un poste d'administrateur, tous les postes nouvellement créés ont été pourvus et le personnel assure les fonctions financières requises. | UN | وجميع الوظائف المنشأة حديثا، باستثناء وظيفة واحدة من الفئة الفنية، قد تم ملؤها ويؤدي الموظفون المهام المالية اللازمة. |
Le recrutement des effectifs de la Division a été effectué à 65 % au Siège, 28 des 43 postes ayant été pourvus. | UN | وبلغت نسبة التوظيف في الشعبة 65 في المائة في المقر، حيث تم شغل 28 وظيفة من مجموع 43. |
Tous ces postes avaient été pourvus à la fin 2009. | UN | وقد شغلت جميع الوظائف بحلول أواخر عام 2009. |
Or, ils ont été pourvus au cours du deuxième semestre de 2002, ce qui a eu une incidence sur les ressources nécessaires pour couvrir les coûts salariaux et les dépenses communes de personnel. | UN | غير أن هذه الوظائف شُغلت في النصف الثاني من عام 2002، مما أثر في الاحتياجات من تكاليف الأجور والتكاليف العامة للموظفين. |
Tous les postes de représentants de l'ONUDI ont été pourvus et d'autres administrateurs internationaux ont assumé leurs fonctions sur le terrain. | UN | وقد شُغلت جميع وظائف ممثلي اليونيدو، كما أُسندت إلى موظفين دوليين آخرين من الفئة الفنية مهامهم في الميدان. |
Sur les 51 postes d'agent recruté sur le plan national, 44 ont été pourvus. | UN | ومن أصل الــ 51 وظيفة وطنية المعتمدة في اللجنة شُغلت 44 وظيفة. |
Le solde non inutilisé tient à ce que les postes ont été pourvus à des classes moins élevées que prévu et au fait que presque tous les titulaires étaient des personnes engagées spécialement pour la Mission. | UN | 346.0 3 دولار 11 - نجم انخفاض الاحتياجات عن الوظائف المشغولة في الرتب الأدنى عما هو وارد في الميزانية وذلك لأن جميع شاغلي الوظائف هم من المعينين في البعثات. |
Nombre de postes P-3 inscrits au budget ordinaire qui avaient été pourvus au moyen de recrutements externes : | UN | عدد الوظائف الممولة من الميزانية العادية من الرتبة ف-3 المشغولة عن طريق عمليات التوظيف الخارجية |
Sur les 114 postes qui, en vertu du système de quotas, étaient réservés aux femmes, 67 seulement ont été pourvus. | UN | وتطبيقا للحصة المخصصة للمرأة خُصصت ١١٤ وظيفة للمرأة لم تُشغل منها سوى ٦٧ وظيفة. |
Les postes prévus dans le budget de 1998 du Tribunal ont dans 99 % des cas été pourvus. | UN | فقد ملئت الشواغر بالنسبة لــ 99 في المائة من الوظائف الممنوحة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في ميزانيتها لعام 1998. |
Le Directeur a indiqué que tous les postes avaient été pourvus. | UN | وقال المدير إن جميع الوظائف قد تم شغلها اﻵن. |
Par ailleurs, le fait que plusieurs postes vacants n'aient été pourvus qu'à la fin de l'année a contribué à faire baisser les dépenses afférentes à la rémunération engagées en 2009. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فالأجور المتصلة بالنفقات خلال عام 2009 كانت أقل بسبب تعدد الشواغر التي تم ملؤها مع نهاية ذلك العام. |
En outre, tous les autres postes vacants de la catégorie des administrateurs ont été pourvus conformément aux directives établies. | UN | وعلاوة على ذلك، تم شغل جميع الشواغر الأخرى في الفئة الفنية وفقا للمبادئ التوجيهية المعمول بها. |
11. En ce qui concerne les postes locaux, les 556 postes autorisés ont tous été pourvus pendant toute la période. | UN | ١١ - وقد شغلت وظائف الرتب المحلية المأذون بها البالغ عددها ٥٥٦ وظيفة خلال فترة الولاية. |
Les trois postes P-5 considérés n'ont jamais été pourvus depuis leur création, et il n'a pas été reçu de contributions volontaires pour les opérations des centres. | UN | والوظائف الثلاث من الرتبة ف - ٥ لم يتم شغلها منذ اعتمادها، ولم ترد تبرعات لعمليات تلك المراكز كما كان متوقعا. |
Or, la plupart des postes vacants ont été pourvus et les opérations de recrutement à deux autres postes sont en cours. Les problèmes de la Division en la matière seront donc bientôt réglés. | UN | إلا أنه نظراً لأن معظم هذه الشواغر مُلئت الآن ونظراً لاستمرار إجراءات الاستقدام لشغل وظيفتين إضافيتين، فإن المسائل المتعلقة بقدرة الشعبة سوف تعالج في القريب العاجل. |
Les deux sièges libérés par la démission d'un membre de chacune de ces deux commissions ont été pourvus. | UN | وتم شغل المنصبين الشاغرين نتيجة استقالة عضو في كل لجنة. |
Suite à la suspension des activités de la Commission d'identification, des postes vacants dans des bureaux de district, des centres d'identification et des bureaux d'enregistrement n'ont pas été pourvus. | UN | 7 - نتيجة لتعليق أنشطة لجنة تحديد الهوية لم تُملأ الشواغر في المكاتب المحلية ومراكز تحديد الهوية ومكاتب التسجيل. |
En ce qui concerne les postes d'agents locaux existants, on n'a pas appliqué de taux de vacance étant donné que les postes ont toujours été pourvus. | UN | أما فيما يتعلق بالوظائف القائمة من الرتبة المحلية، فلم يجر استنادا إلى الخبرة المكتسبة في الماضي فيما يتعلق بشغل الوظائف تطبيق أي معامل للشغور. |
Hors Siège, 70,8 % des postes vacants ont été pourvus. | UN | 14 - كما أوضح أنه جرى شغل 70.8 في المائة من الوظائف في الميدان. |
Le solde inutilisé s’explique par le fait que des contingents militaires ont été rapatriés plus tôt que prévu, que des postes de personnel civil n’ont pas été pourvus et qu’on a pu puiser dans les stocks de pièces détachées et de fournitures. | UN | ونشأ المبلغ غير المرتبط به، بصورة رئيسية، في إعادة وحدات عسكرية إلى بلدانها في وقت مبكر، ووجود شواغر في الوظائف المدنية، وتوفر قطع الغيار واللوازم من المخزون. |