"été présentée dans" - Translation from French to Arabic

    • قدمت في
        
    • عُرض في
        
    • عرض في
        
    En outre, une compilation de l'ensemble des documents, déclarations et matériaux soumis au Secrétariat a été présentée dans le cadre de la Conférence. UN إضافة إلى ذلك، قدمت في الدوحة مجموعة من كافة الورقات والبيانات والمواد التي أحيلت إلى الأمانة العامة.
    Exerçant son pouvoir discrétionnaire, il peut également requalifier une perte qui a été présentée dans les délais mais qui a été mal consignée. UN ويمارس أيضاً صلاحياته الخاصة المتمثلة في إعادة تصنيف الخسارة التي تكون قد قدمت في غضون المهلة المحددة ولكنها لم تصنف تصنيفاً سليماً.
    Exerçant son pouvoir discrétionnaire, il peut également requalifier une perte qui a été présentée dans les délais mais qui a été mal consignée. UN ويمارس أيضاً صلاحياته الخاصة المتمثلة في إعادة تصنيف الخسارة التي تكون قد قدمت في غضون المهلة المحددة ولكنها لم تصنف تصنيفاً سليماً.
    Le centre a donné son appui à l'exposition " Direitos Humanos, Direitos de Todos " , organisée par Soka Gakkai International, qui a été présentée dans trois villes du pays. UN وقدم المركز دعما لمعرض " حقوق اﻹنسان، حقوق للجميع " ، الذي نظمته منظمة سوكا غاكاي الدولية، والذي عُرض في ثلاث مدن.
    Le CICR a suggéré que les États parties se servent à leur gré d'une formule pour la communication de données qui avait été présentée dans un document du CICR, et que les Coprésidents compilent les données fournies. UN واقترحت لجنة الصليب الأحمر الدولية أن تستخدم الدول الأطراف، على أساس طوعي، شكلاً للإبلاغ كان قد عرض في ورقة للجنة الصليب الأحمر الدولية، وأن يقوم الرؤساء المشاركون بتجميع المعلومات المقدمة.
    Exerçant son pouvoir discrétionnaire, il peut également requalifier une perte qui a été présentée dans les délais mais qui a été mal consignée. UN ويمارس أيضاً صلاحياته الخاصة المتمثلة في إعادة تصنيف الخسارة التي تكون قد قدمت في غضون المهلة المحددة ولكنها لم تصنف تصنيفاً سليماً.
    Exerçant son pouvoir discrétionnaire, il peut également requalifier une perte qui a été présentée dans les délais mais qui a été mal consignée. UN ويمارس أيضاً صلاحياته الخاصة المتمثلة في إعادة تصنيف الخسارة التي تكون قد قدمت في غضون المهلة المحددة ولكنها لم تصنف تصنيفاً سليماً.
    Exerçant son pouvoir discrétionnaire, il peut également requalifier une perte qui a été présentée dans les délais mais qui a été mal consignée. UN ويمارس أيضاً صلاحياته الخاصة المتمثلة في إعادة تصنيف الخسارة التي تكون قد قدمت في غضون المهلة المحددة ولكنها لم تصنف تصنيفاً سليماً.
    Exerçant son pouvoir discrétionnaire, il peut également requalifier une perte qui a été présentée dans les délais mais qui a été mal consignée. UN ويمارس أيضاً صلاحياته الخاصة المتمثلة في إعادة تصنيف الخسارة التي تكون قد قدمت في غضون المهلة المحددة ولكنها لم تصنف تصنيفاً سليماً.
    Exerçant son pouvoir discrétionnaire, il peut également requalifier une perte qui a été présentée dans les délais mais qui a été mal consignée. UN ويمارس أيضاً صلاحياته الخاصة المتمثلة في إعادة تصنيف الخسارة التي تكون قد قدمت في غضون المهلة المحددة ولكنها لم تصنف تصنيفاً سليماً.
    Exerçant son pouvoir discrétionnaire, il peut également requalifier une perte qui a été présentée dans les délais mais qui a été mal consignée. UN ويمارس أيضاً صلاحياته الخاصة المتمثلة في إعادة تصنيف الخسارة التي تكون قد قدمت في غضون المهلة المحددة ولكنها لم تصنف تصنيفاً سليماً.
    Exerçant son pouvoir discrétionnaire, il peut également requalifier une perte qui a été présentée dans les délais mais qui a été mal consignée. UN ويمارس أيضاً صلاحياته الخاصة المتمثلة في إعادة تصنيف الخسارة التي تكون قد قدمت في غضون المهلة المحددة ولكنها لم تصنف تصنيفاً سليماً.
    Une réclamation similaire a été présentée dans la catégorie " D " (réclamations individuelles pour pertes et préjudices d'un montant supérieur à US$ 100 000) par M. Bakr Mohamed Bakr Ismail au titre de la perte de stocks de produits pharmaceutiques. UN وكانت مطالبة مماثلة قد قدمت في الفئة " دال " (المطالبات الفردية عن أضرار تتجاوز 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة) من جانب السيد بكر محمد بكر إسماعيل عن ضياع مخزون صيدلي.
    26. Les Comités < < E4 > > estiment que, dans le traitement des réclamations qui se recoupent, il faut tenir compte de la question de savoir si la réclamation individuelle a été présentée dans la catégorie < < C > > ou dans la catégorie < < D > > . UN 26- وفي رأي الفريقين المعنيين بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " أن معالجة المطالبات المتداخلة يجب أن تراعي ما إذا كانت المطالبة الفردية قد قدمت في إطار المطالبات من الفئة " جيم " أو في إطار المطالبات من الفئة " دال " .
    164. Cette tranche comprend également une réclamation de la catégorie < < C > > en recoupant une autre qui a été présentée dans le cadre du programme des réclamations palestiniennes tardives et que le Comité a examinée puisque le nouveau Comité < < E4 > > avait achevé son programme de travail. UN 164- تشمل هذه الدفعة أيضاً مطالبة واحدة متداخلة من الفئة " جيم " () قدمت في إطار برنامج " المطالبات الفلسطينية المتأخرة " واستعرضها الفريق بما أن الفريق المدمج المعني بالفئة " هاء-4 " كان قد أنهى برنامج عمله.
    Le CICR a suggéré que les États parties se servent à leur gré d'une formule pour la communication de données qui avait été présentée dans un document du CICR, et que les Coprésidents compilent les données fournies. UN واقترحت لجنة الصليب الأحمر الدولية أن تستخدم الدول الأطراف، على أساس طوعي، شكلاً للإبلاغ كان قد عُرض في ورقة للجنة الصليب الأحمر الدولية، وأن يقوم الرئيسان المتشاركان بتجميع المعلومات المقدمة.
    Le CICR a suggéré que les États parties se servent à leur gré d'une formule pour la communication de données qui avait été présentée dans un document du CICR, et que les Coprésidents compilent les données fournies. UN واقترحت لجنة الصليب الأحمر الدولية أن تستخدم الدول الأطراف، على أساس طوعي، شكلاً للإبلاغ كان قد عُرض في ورقة للجنة الصليب الأحمر الدولية، وأن يقوم الرئيسان المتشاركان بتجميع المعلومات المقدمة.
    Cette exposition a été présentée dans la salle des pas perdus de l'Assemblée générale pendant la Conférence et une bonne partie du mois d'août 2001. UN وقد عرض في الباحة العامة للجمعية العامة أثناء انعقاد المؤتمر في شهر تموز/يوليه وفي جزء كبير من شهر آب/أغسطس 2001.
    L'une a été acceptée par les parties dans le cadre des accords de Houston (S/1997/742, annexe III). Une deuxième proposition de compromis a été présentée dans mon rapport du 15 janvier 1998 (S/1998/35, par. 10). UN وقد وافق الطرفان على تدبير منها كجزء من اتفاقات هيوستون S/1997/742)، المرفق الثالث(. أما الاقتراح التوفيقي الثاني فقــد عرض في تقريري المؤرخ ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ )S/1998/35، الفقرة ١٠(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more