Il a toutefois été proposé de rendre le projet d'article plus précis. | UN | وفي الوقت نفسه، اقتُرح إضفاء مزيد من الدقة على مشاريع المواد. |
Il a été proposé de recourir, entre autres, à des transects photographiques quantitatifs et que chaque transect ait une largeur d'au moins 2 mètres. | UN | كما اقتُرح أن تغطي كل صورة فوتوغرافية مساحة لا يقل عرضها عن مترين، بحيث يمكن تحديد كمية الفونة الكبيرة نسبيا داخلها. |
Il a donc été proposé de supprimer le sous-alinéa. | UN | وعلى ذلك الأساس، قدّم اقتراح يدعو إلى حذف تلك الفقرة الفرعية. |
Il a été proposé de créer des commissions nationales chargées de promouvoir et d'orienter la CTPD dans toutes les activités de développement. | UN | كما قُدم اقتراح بإنشاء لجان وطنية لتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتوجيهه في جميع اﻷنشطة الانمائية. |
À l'issue de cet examen, il a été proposé de supprimer 14 postes de fonctionnaire recruté sur le plan international en 2009/10 pour les remplacer par 9 postes d'agent recruté sur le plan national. | UN | وأسفر الاستعراض عن اقتراح إلغاء 14 وظيفة دولية في الفترة 2009-2010 لتحل محلها 9 وظائف وطنية. |
Il a aussi été proposé de conserver le paragraphe 1 de l'article 23 et de supprimer les paragraphes 2 et 3. | UN | وقدمت أيضا اقتراحات تدعو إلى اﻹبقاء على الفقرة ١ من المادة ٢٣ وحذف الفقرتين ٢ و ٣ |
Il a également été proposé de tenir plusieurs sessions consécutives dont le service serait pratiquement assuré par les mêmes personnes. | UN | كما اقتُرح عقد دورات متعاقبة بمشاركة الموظفين أنفسهم، حيث يتولّى معظمهم تقديم الخدمات لدورتين أو أكثر. |
Il a été proposé de chercher à assurer le financement de programmes précis une fois que ceux-ci auraient été mis au point et adoptés, plutôt que d'engager des fonds dès le départ. | UN | وعوض الالتزام المسبق بتقديم الأموال، اقتُرح أن يتم البحث عن التمويل لبرامج محددة حالما توضع هذه الأخيرة ويُتفق بشأنها. |
En attendant que le Groupe se prononce à ce sujet, il a été proposé de financer ces dépenses au moyen de contributions volontaires. | UN | وإلى أن يتخذ الفريق قرارا بهذا الشأن، اقتُرح أن تتم تغطية التكاليف من التبرعات. |
[Note: Il a été proposé de déplacer les paragraphes 44 et 46 pour les insérer dans la section du texte consacrée au financement] | UN | ملاحظة: اقتُرح نقل الفقرتين 44 و46 إلى الفرع المتعلق بالتمويل من هذا النص. |
Il a été proposé de porter le nombre des matières à 11. | UN | وقدم اقتراح يدعو إلى رفع عدد المواد إلى 11 مادة. |
Il a été proposé de supprimer la deuxième phrase jugée inutile. | UN | وقُدّم اقتراح يدعو إلى حذف الجملة الثانية من تلك الفقرة لأنها تُعتبر غير ضرورية. |
Il a été proposé de créer des commissions nationales chargées de promouvoir et d'orienter la CTPD dans toutes les activités de développement. | UN | كما قُدم اقتراح بإنشاء لجان وطنية لتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتوجيهه في جميع اﻷنشطة الانمائية. |
À l'issue de l'examen, il a aussi été proposé de déclasser ou de reclasser certains postes afin que les fonctions et la classe assignées à chaque poste soient conformes aux responsabilités devant être effectivement assumées et aux tâches à mener. | UN | وأسفر الاستعراض أيضا عن اقتراح تنزيل رتب بعض الوظائف ورفع رتب وظائف أخرى من أجل مواءمة مهام ومستويات الوظائف مع المسؤوليات الفعلية المضطلع بها والأنشطة المنجزة. |
Il a aussi été proposé de conserver le paragraphe 1 de l'article 23 et de supprimer les paragraphes 2 et 3. | UN | وقدمت أيضا اقتراحات تدعو إلى اﻹبقاء على الفقرة ١ من المادة ٢٣ وحذف الفقرتين ٢ و ٣ |
En ce qui concerne le paragraphe 1, il a été proposé de supprimer le texte entre parenthèses. | UN | ٨١ - فيما يتعلق بالفقرة ١، أبدي رأي مؤداه أنه ينبغي حذف النص الوارد بين قوسين. |
Il avait été proposé de leur réserver des sièges à cet organe, mais finalement ils ont dû se contenter d'être représentés au sein d'un organe consultatif. | UN | وقد قُدِّم اقتراح بتخصيص مقاعد لهم ولكنهم بدلاً من ذلك وُضعوا في مرتبة أدنى بحيث ضمتهم هيئة استشارية. |
Il a été proposé de donner au plan la souplesse nécessaire pour permettre d'y inclure des questions en cours d'année. | UN | وطلبوا بأن تتسم الخطة بالمرونة بحيث يمكن إضافة موضوعات أثناء السنة. |
Il a été proposé de traiter cette question à l'article 20 qui portait sur les droits à compensation. | UN | وطرح اقتراح مؤداه إمكان معالجة هذه المسألة في المادة 20 التي تتناول حقوق المقاصة. |
Il a donc été proposé de renvoyer les questions touchant la réalisation à la loi de l'État dans lequel le constituant était situé. | UN | ولذلك قُدِّم اقتراح بأن تحال مسائل الإنفاذ إلى قانون الدولة التي يوجد فيها مقر المانح. |
Il a ainsi été proposé de poursuivre les efforts en vue d'impliquer les observateurs dans la procédure. | UN | وفي هذا السياق، اقترح أنه ينبغي مواصلة بذل الجهود لإشراك المراقبين في العملية. |
À cet égard, il a été proposé de solliciter du Compte pour le développement une modeste subvention qui permettrait de lancer des activités au niveau des pays et de recourir au cofinancement. | UN | وقد قدم اقتراح في هذا المقام إلى حساب التنمية لتوفير منحة متواضعة قصد مباشرة الأنشطة القطرية والبحث عن التمويل المشترك. |
Il a également été proposé de supprimer la seconde moitié du projet de recommandation 5 et d'ajouter un renvoi au projet de recommandation 1. | UN | وذهب اقتراح آخر إلى أنه يمكن حذف الشطر الثاني من مشروع التوصية 5 وإضافة إحالة إلى مشروع التوصية 1. |
Il a été proposé de remanier entièrement l'alinéa comme suit : | UN | وكان هناك اقتراح بإعادة صياغة الفقرة ككل بحيث يصبح نصها كما يلي: |