"été proposé de" - Translation from French to Arabic

    • اقتُرح
        
    • اقتراح يدعو
        
    • قُدم اقتراح
        
    • عن اقتراح
        
    • اقتراحات تدعو
        
    • أبدي رأي مؤداه
        
    • قُدِّم اقتراح
        
    • وطلبوا بأن
        
    • وطرح اقتراح
        
    • اقتراح بأن
        
    • اقترح أنه
        
    • قدم اقتراح
        
    • قدّم اقتراح
        
    • اقتراح آخر إلى
        
    • اقتراح بإعادة
        
    Il a toutefois été proposé de rendre le projet d'article plus précis. UN وفي الوقت نفسه، اقتُرح إضفاء مزيد من الدقة على مشاريع المواد.
    Il a été proposé de recourir, entre autres, à des transects photographiques quantitatifs et que chaque transect ait une largeur d'au moins 2 mètres. UN كما اقتُرح أن تغطي كل صورة فوتوغرافية مساحة لا يقل عرضها عن مترين، بحيث يمكن تحديد كمية الفونة الكبيرة نسبيا داخلها.
    Il a donc été proposé de supprimer le sous-alinéa. UN وعلى ذلك الأساس، قدّم اقتراح يدعو إلى حذف تلك الفقرة الفرعية.
    Il a été proposé de créer des commissions nationales chargées de promouvoir et d'orienter la CTPD dans toutes les activités de développement. UN كما قُدم اقتراح بإنشاء لجان وطنية لتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتوجيهه في جميع اﻷنشطة الانمائية.
    À l'issue de cet examen, il a été proposé de supprimer 14 postes de fonctionnaire recruté sur le plan international en 2009/10 pour les remplacer par 9 postes d'agent recruté sur le plan national. UN وأسفر الاستعراض عن اقتراح إلغاء 14 وظيفة دولية في الفترة 2009-2010 لتحل محلها 9 وظائف وطنية.
    Il a aussi été proposé de conserver le paragraphe 1 de l'article 23 et de supprimer les paragraphes 2 et 3. UN وقدمت أيضا اقتراحات تدعو إلى اﻹبقاء على الفقرة ١ من المادة ٢٣ وحذف الفقرتين ٢ و ٣
    Il a également été proposé de tenir plusieurs sessions consécutives dont le service serait pratiquement assuré par les mêmes personnes. UN كما اقتُرح عقد دورات متعاقبة بمشاركة الموظفين أنفسهم، حيث يتولّى معظمهم تقديم الخدمات لدورتين أو أكثر.
    Il a été proposé de chercher à assurer le financement de programmes précis une fois que ceux-ci auraient été mis au point et adoptés, plutôt que d'engager des fonds dès le départ. UN وعوض الالتزام المسبق بتقديم الأموال، اقتُرح أن يتم البحث عن التمويل لبرامج محددة حالما توضع هذه الأخيرة ويُتفق بشأنها.
    En attendant que le Groupe se prononce à ce sujet, il a été proposé de financer ces dépenses au moyen de contributions volontaires. UN وإلى أن يتخذ الفريق قرارا بهذا الشأن، اقتُرح أن تتم تغطية التكاليف من التبرعات.
    [Note: Il a été proposé de déplacer les paragraphes 44 et 46 pour les insérer dans la section du texte consacrée au financement] UN ملاحظة: اقتُرح نقل الفقرتين 44 و46 إلى الفرع المتعلق بالتمويل من هذا النص.
    Il a été proposé de porter le nombre des matières à 11. UN وقدم اقتراح يدعو إلى رفع عدد المواد إلى 11 مادة.
    Il a été proposé de supprimer la deuxième phrase jugée inutile. UN وقُدّم اقتراح يدعو إلى حذف الجملة الثانية من تلك الفقرة لأنها تُعتبر غير ضرورية.
    Il a été proposé de créer des commissions nationales chargées de promouvoir et d'orienter la CTPD dans toutes les activités de développement. UN كما قُدم اقتراح بإنشاء لجان وطنية لتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتوجيهه في جميع اﻷنشطة الانمائية.
    À l'issue de l'examen, il a aussi été proposé de déclasser ou de reclasser certains postes afin que les fonctions et la classe assignées à chaque poste soient conformes aux responsabilités devant être effectivement assumées et aux tâches à mener. UN وأسفر الاستعراض أيضا عن اقتراح تنزيل رتب بعض الوظائف ورفع رتب وظائف أخرى من أجل مواءمة مهام ومستويات الوظائف مع المسؤوليات الفعلية المضطلع بها والأنشطة المنجزة.
    Il a aussi été proposé de conserver le paragraphe 1 de l'article 23 et de supprimer les paragraphes 2 et 3. UN وقدمت أيضا اقتراحات تدعو إلى اﻹبقاء على الفقرة ١ من المادة ٢٣ وحذف الفقرتين ٢ و ٣
    En ce qui concerne le paragraphe 1, il a été proposé de supprimer le texte entre parenthèses. UN ٨١ - فيما يتعلق بالفقرة ١، أبدي رأي مؤداه أنه ينبغي حذف النص الوارد بين قوسين.
    Il avait été proposé de leur réserver des sièges à cet organe, mais finalement ils ont dû se contenter d'être représentés au sein d'un organe consultatif. UN وقد قُدِّم اقتراح بتخصيص مقاعد لهم ولكنهم بدلاً من ذلك وُضعوا في مرتبة أدنى بحيث ضمتهم هيئة استشارية.
    Il a été proposé de donner au plan la souplesse nécessaire pour permettre d'y inclure des questions en cours d'année. UN وطلبوا بأن تتسم الخطة بالمرونة بحيث يمكن إضافة موضوعات أثناء السنة.
    Il a été proposé de traiter cette question à l'article 20 qui portait sur les droits à compensation. UN وطرح اقتراح مؤداه إمكان معالجة هذه المسألة في المادة 20 التي تتناول حقوق المقاصة.
    Il a donc été proposé de renvoyer les questions touchant la réalisation à la loi de l'État dans lequel le constituant était situé. UN ولذلك قُدِّم اقتراح بأن تحال مسائل الإنفاذ إلى قانون الدولة التي يوجد فيها مقر المانح.
    Il a ainsi été proposé de poursuivre les efforts en vue d'impliquer les observateurs dans la procédure. UN وفي هذا السياق، اقترح أنه ينبغي مواصلة بذل الجهود لإشراك المراقبين في العملية.
    À cet égard, il a été proposé de solliciter du Compte pour le développement une modeste subvention qui permettrait de lancer des activités au niveau des pays et de recourir au cofinancement. UN وقد قدم اقتراح في هذا المقام إلى حساب التنمية لتوفير منحة متواضعة قصد مباشرة الأنشطة القطرية والبحث عن التمويل المشترك.
    Il a également été proposé de supprimer la seconde moitié du projet de recommandation 5 et d'ajouter un renvoi au projet de recommandation 1. UN وذهب اقتراح آخر إلى أنه يمكن حذف الشطر الثاني من مشروع التوصية 5 وإضافة إحالة إلى مشروع التوصية 1.
    Il a été proposé de remanier entièrement l'alinéa comme suit : UN وكان هناك اقتراح بإعادة صياغة الفقرة ككل بحيث يصبح نصها كما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more