"été ramené de" - Translation from French to Arabic

    • انخفض من
        
    • خُفض من
        
    • خفض من
        
    • انخفضت من
        
    • تراجع من
        
    • تقييمها من
        
    Il constate avec plaisir que le déficit de financement a été ramené de 100 millions de dollars des États-Unis à 30 millions. UN وقال إنه يشعر بالرضا إذ يرى أن حجم العجز قد انخفض من 100 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى 30 مليون دولار.
    Il a été ramené de 4,71 à 4,36 en Asie du Sud, et de 4,92 à 4,61 dans les Îles du Pacifique. UN وفي جنوب آسيا، انخفض من ٤,٧١ إلى ٤,٣٦، وفي جزر المحيط الهادئ من ٤,٩٢ الى ٤,٦١.
    Le déploiement du personnel civil et des hélicoptères dans la zone de la mission a été retardé et le nombre d'hélicoptères a été ramené de sept à six, d'où une diminution des dépenses prévues; en revanche, le déploiement du deuxième bataillon a été avancé, ce qui a annulé une partie des économies réalisées. UN وذكر أنه تم تأخير وزع الموظفين المدنيين والطائرات العمودية في منطقة البعثة، وان عدد الطائرات العمودية قد خُفض من سبعة إلى ستة، مما أدى إلى خفض في النفقات المقدرة؛ وبمقابل ذلك، جرى تقديم موعد وزع الكتيبة الثانية، وهذا ما ألغى جزءا مما تحقق من وفورات.
    30. L'Administration a en outre indiqué que la situation s'était améliorée et que le solde à régler pour la période 1994-1997 avait été ramené de 63,5 millions de dollars au 31 mars 1999 à 32,3 millions de dollars au 31 décembre 1999. UN 30- وأفادت الإدارة أيضا أن الحالة تحسنت وأن الرصيد المعلق عن الفترة من عام 1994 إلى عام 1997 قد خُفض من 63.5 مليون دولار في 31 آذار/مارس 1999 إلى 32.3 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Entre autres changements, le taux de contribution maximum a été ramené de 25 à 22 %. UN ومن أبرز ما تضمنته هذه التغييرات إجراء خفض من 25 في المائة إلى 22 في المائة في المعدل الأعلى للأنصبة.
    Le BSCI relève que le nombre de ces dossiers a été ramené de 86 en 2007 à 49 en 2008. UN ويلاحظ كتب خدمات الرقابة الداخلية أن عدد حالات الأثر الرجعي قد انخفضت من 86 حالة في عام 2007 إلى 49 حالة في عام 2008.
    Pour l'ensemble des régions en développement, on estime que le taux d'analphabétisme des jeunes adultes a été ramené de 19 à 16 % pendant la période 1990-2000 et qu'il devrait s'établir à 11 % d'ici à 2015, si la tendance actuelle se poursuit. UN وتدل التقديرات على أن معدل الأمية لدى الشباب في المناطق النامية ككل، قد تراجع من 19 إلى 16 في المائة خلال الفترة من 1990 إلى 2000، ويتوقع أن ينخفض إلى 11 في المائة بحلول عام 2015 إذا استمرت الاتجاهات الحالية.
    Le Comité a en outre noté que l'excédent des recettes par rapport aux dépenses avait été ramené de 1,4 million de dollars en 2005 à 1 million de dollars en 2007. UN ولاحظ المجلس كذلك أن حجم الزيادة في الإيرادات عن النفقات انخفض من 1.4 مليون دولار في عام 2005 إلى مليون دولار في عام 2007.
    Cette augmentation, qui est principalement imputable aux dépenses de postes, intervient malgré le fait que le nombre de postes ait été ramené de 152 à 149. UN وتأتي هذه الزيادة، التي تعزى أساسا إلى الموارد المخصصة للوظائف، بالرغم من أن عدد الوظائف المطلوبة انخفض من 152 إلى 149 وظيفة.
    31. Le Rapporteur spécial a été informé que le nombre de personnes encore manquantes avait été ramené de 66 à 56 grâce aux enquêtes effectuées par le Gouvernement indonésien. UN ١٣- وأُبلغ المقرر الخاص بأن عدد اﻷشخاص الذين ما زالوا مفقودين قد انخفض من ٦٦ الى ٦٥ نتيجة للتحقيقات التي أجرتها حكومة اندونيسيا: فقد عُثر على شخص في مسكنه.
    Le nombre de véhicules de l'ONU à la disposition de la Force a été ramené de 1 637 à 1 553 au 1er décembre 1993 et de 2 293 à 1 653 au 1er janvier 1994. UN وعدد المركبات المملوكة لﻷمم المتحدة كان في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ قد انخفض من ١ ٦٣٧ مركبة الى ٥٥٣ ١ مركبة، كما أنه في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ كان قد انخفض من ٢٩٣ ٢ مركبة الى ٦٥٣ ١ مركبة.
    L'analyse du délai de recrutement effectuée en 2000 a révélé que ce délai avait été ramené de 388 jours à 275 jours. UN وكشف تحليل الإطار الزمني لعملية التعيين الذي أجري في عام 2000 أنه قد انخفض من 388 يوما(3) إلى 275 يوما.
    Il ressort de ces rapports que le nombre de demandes en souffrance a été ramené de 564 le 19 mai 1997 à 425 le 30 septembre 1997 et à 285 le 31 décembre 1997. UN وكما يتبين من التقريرين فإن عدد المطالبات التي تنتظر التجهيز قد انخفض من ٥٦٤ في ١٩ أيار/ مايو ١٩٩٧ إلى ٤٢٥ في ٣٠ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧ ثم إلى ٢٨٥ في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Bien que le nombre d'agents contractuels recrutés localement ait été ramené de 368 à 332 au cours de la période du mandat, un dépassement de 292 000 dollars a été enregistré au titre des versements effectués à la cessation de service, notamment des indemnités. UN بالرغم من أن عدد المدنيين المعينين محليا بموجب ترتيبات الخدمات التعاقدية خُفض من ٣٦٨ إلى ٣٣٢ شخصا خلال فترة الولاية، فإن تكاليف انتهاء الخدمة، بما في ذلك مدفوعات التعويض، أدت إلى تجاوز في اﻹنفاق قيمته ٠٠٠ ٢٩٢ دولار.
    L'Administration a en outre indiqué que la situation s'était améliorée et que le solde à régler pour la période 1994-1997 avait été ramené de 63,5 millions de dollars au 31 mars 1999 à 32,3 millions de dollars au 31 décembre 1999. UN 30 - وأفادت الإدارة أيضا أن الحالة تحسنت وأن الرصيد المعلق عن الفترة من عام 1994 إلى عام 1997 قد خُفض من 63.5 مليون دولار في 31 آذار/مارس 1999 إلى 32.3 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Le Comité consultatif, ayant demandé un complément d'information, a été informé que le nombre des publications du Département des affaires économiques et sociales avait été ramené de 330 à 292, non compris les publications isolées ou délibératoires. UN رابعا - 30 وأُبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسارها، بأن عدد المنشورات المتكررة الصادرة عن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية قد خُفض من 330 منشورا إلى 292 منشورا - باستثناء المنشورات غير المتكررة ومنشورات الهيئات التداولية.
    VI.30 Le Comité consultatif note également, dans le tableau 25.19, que le nombre total de postes du Service administratif a été ramené de 31 à 26. UN سادسا - ٣٠ تلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا من الجدول ٢٥-١٩ أن العدد الكلي لوظائف المكتب التنفيذي قد خفض من ٣١ إلى ٢٦.
    VI.30 Le Comité consultatif note également, dans le tableau 25.19, que le nombre total de postes du Service administratif a été ramené de 31 à 26. UN سادسا - ٣٠ تلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا من الجدول ٢٥-١٩ أن العدد الكلي لوظائف المكتب التنفيذي قد خفض من ٣١ إلى ٢٦.
    Le pourcentage des personnes ayant quitté l'école avant la neuvième année a été ramené de 36,5 % en 1981 à 27,7 % en 1991. UN فنسبة اﻷشخاص الذين يقل مستواهم عن مستوى الصف التاسع انخفضت من ٥,٦٣ في المائة في عام ١٨٩١ إلى ٧,٧٢ في المائة في عام ١٩٩١.
    14. Le nombre de demandes d'indemnisation en cas de décès et d'invalidité en attente a été ramené de 564 en mai 1987 à moins de 90. UN ١٤ - وأضافت قائلة إن اﻷعمال المتأخرة المتعلقة بمطالبات التعويض عن الوفاة والعجز التي يتعين تجهيزها انخفضت من ٥٦٤ في أيار/ مايو ١٩٩٧ إلى أقل من ٠٩ مطالبة.
    Pour l'ensemble des régions en développement, on estime que le taux d'analphabétisme des jeunes adultes a été ramené de 19 à 16 % pendant la période 1990-2000 et qu'il devrait s'établir à 11 % d'ici à 2015, si la tendance actuelle se poursuit. UN 38 - وتدل التقديرات على أن معدل الأمية لدى الشباب في المناطق النامية ككل، قد تراجع من 19 إلى 16 في المائة خلال الفترة من 1990 إلى 2000، ويتوقع أن ينخفض إلى 11 في المائة بحلول عام 2015 إذا استمرت الاتجاهات الحالية.
    Le nombre de projets pour lesquels on ne dispose pas d'informations précises a été ramené de 100 à 59. UN وانخفض عدد المشاريع التي لا يتضح مركز تقييمها من ١٠٠ مشروع إلى ٥٩ مشروعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more