"été sélectionnés" - Translation from French to Arabic

    • اختير
        
    • تم اختيار
        
    • وقع الاختيار
        
    • للاشتراك في الدورة
        
    • يقع عليهم الاختيار
        
    • ووقع الاختيار
        
    • جرى اختيارهم
        
    • المختارون
        
    • تم أختياركم
        
    • تم إختياركم
        
    • تم اختياركم
        
    Les deux commandements régionaux de la capitale et le commandement régional ont été sélectionnés pour servir de sites pilotes. UN وقد اختير موقعان للقيادة الإقليمية في العاصمة وموقع للقيادة الإقليمية الشرقية كمواقع تجريبية لهذه العملية.
    De plus, au cours de l'exercice considéré, 44 membres de la MINUEE ont été sélectionnés pour être réaffectés à d'autres missions. UN وعلاوة على ذلك، اختير 44 من موظفي بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا للتعيين في بعثات أخرى خلال هذه الفترة
    Dans six cas, les fonctionnaires ont été sélectionnés pour des postes de niveau plus élevé auxquels ils ont ainsi été promus. UN وفي ست حالات اختير موظفون لشغل وظائف من الفئات العليا، وهم بذلك حصلوا على ترقية.
    La délégation se demande toutefois comment ces produits ont été sélectionnés, de quelle manière le travail des départements sera simplifié et quelles économies seront ainsi réalisées. UN غير أنه يتساءل مع ذلك كيف تم اختيار تلك النواتج، وكيف ستجري عملية تبسيط عمل الإدارات، وما هي الوفورات التي ستتحقق.
    Quatorze établissements scolaires ont été sélectionnés pour faire partie de ce programme. UN وقد وقع الاختيار على 14 مدرسة للاشتراك في هذا البرنامج.
    4. Vingt-sept candidats, dont 10 femmes, ont été sélectionnés. UN ٤- واختير سبعة وعشرون مرشحا، منهم عشر نساء، للاشتراك في الدورة.
    En outre, les possibilités de participation à distance seront également élargies pour ouvrir le programme aux candidats qualifiés de pays éligibles qui n'ont pas été sélectionnés pour y participer en personne. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيجري توسيع نطاق خيار المشاركة عن بعد، مما يزيد من إتاحة البرنامج لمرشحين أكفاء من البلدان المؤهلة لم يقع عليهم الاختيار للحصول على الزمالات على أساس الحضور الشخصي.
    Au cours de l'année 2010, un nouveau Directeur, deux nouveaux auditeurs internes et l'enquêteur ont été sélectionnés. UN وخلال عام 2010، اختير مدير جديد، واثنان من مراجعي الحسابات الداخليين، والمحقق.
    Les membres du Groupe ont été sélectionnés en fonction de leur stature internationale, de leurs compétences techniques et de leur profond attachement aux questions touchant le développement. UN وقد اختير أعضاء فريق الشخصيات البارزة على أساس مكانتهم الدولية، وخبرتهم والتزامهم القوي لقضايا التنمية.
    Au cours de l'année 2011, 149 fonctionnaires ont été sélectionnés et intégrés. UN وخلال عام 2011، اختير وأُلحق باللجنة ما مجموعه 149 موظفا.
    Il ressort que la première Vice-Présidente du Sénat a parcouru une par une toutes les candidatures. À l'issue d'un premier tour de table, 16 candidats ont été sélectionnés. UN واستعرض النائب الأول لرئيس مجلس الشيوخ جميع الطلبات المقدمة طلباً طلباً، على نحو ما أُوضِح في ذلك الوقت، وعندما أدلى كل مشارك برأيه، اختير 16 مرشحاً.
    Ils avaient été sélectionnés par voie de concours, en prêtant attention à l'égalité entre les sexes et à la diversité nationale. UN وقد اختير الفنيون الشباب عن طريق تقييم تنافسي، مع إيلاء اهتمام لنوع الجنس والتنوع من حيث الجنسيات.
    Ils avaient été sélectionnés par voie de concours, en prêtant attention à l'égalité entre les sexes et à la diversité nationale. UN وقد اختير الفنيون الشباب عن طريق تقييم تنافسي، مع إيلاء اهتمام لنوع الجنس والتنوع من حيث الجنسيات.
    264 ont été sélectionnés pour témoigner, ce nombre pouvant être porté à 300 UN اختير 264 شاهدا للإدلاء بشهادتهم، مع احتمال ارتفاع العدد إلى 300 شاهد
    Dix-neuf participants, dont 13 Africains, ont été sélectionnés et invités à suivre ce stage. UN وقد اختير تسعة عشر مشاركا من بينهم ١٣ مشاركا من أفريقيا لحضور هذه الدورة.
    Il convient de préciser que les représentants politiques ont été nommés par leur propre parti et que les autres délégués ont été sélectionnés selon une procédure équitable. UN ويجدر تحديد أن الممثلين السياسيين قد سموا من قبل أحزابهم في حين تم اختيار النواب اﻵخرين وفقا ﻹجراء منصف.
    En 2004, sur 135 films présentés, 20 ont été sélectionnés pour le festival. UN وفي عام 2004، وقع الاختيار على 20 فيلما للعرض في المهرجان من بين 135 من الأفلام المتقدمة للمهرجان.
    Les négociations sur les aspects administratifs et financiers du programme ont été menées à leur terme et 15 étudiants ont été sélectionnés pour le premier cours. UN واختتمت المفاوضات اللاحقة المتعلقة باﻷساس اﻹداري والمالي للبرنامج وتم اختيار مجموعة مؤلفة من ١٥ طالبا للاشتراك في الدورة اﻷولى.
    Il faudrait étudier, peut-être en coopération avec les organisations nationales existantes, d'autres formules qui permettraient d'élargir l'influence du programme, par exemple y faire participer les candidats qui n'ont pas été sélectionnés pour participer aux ateliers de développement de l'esprit d'entreprise — ils sont plus de 23 000. UN لذا ينبغي النظر، ربما بالتعاون مع منظمات قائمة في البلد، في نهج أخرى تتيح إمكانية زيادة اﻷثر، كأن يعمد مثلا إلى إشراك اﻷشخاص الذين يزيد عددهم على ٠٠٠ ٣٢ المتقدمين بطلبات انضمام إلى البرنامج ولم يقع عليهم الاختيار لﻹشتراك في الحلقات التدريبية المعقودة لمدة أسبوعين في مجال تنظيم المشاريع.
    Un certain nombre de pays ont été sélectionnés pour l'exécution de ce programme, qui vise une amélioration quantitative et qualitative des emplois des femmes dans le cadre de la mondialisation. UN ووقع الاختيار على عدد من البلدان لينفذ فيها هذا البرنامج الذي يهدف إلى النهوض بعمالة المرأة كما وكيفا في سياق العولمة.
    Policiers des Nations Unies, dont 10 145 membres des unités de police constituées, ont été sélectionnés et déployés dans 16 opérations de terrain. UN من ضباط شرطة الأمم المتحـدة، بمن فيهم 145 10 من أعضاء وحدات الشرطة المشكلة، جرى اختيارهم وإيفادهم إلى 16 بعثة ميدانية.
    Les jeunes qui ont été sélectionnés sont rentrés à Nairobi le 5 août, après quoi, lors de conférences de presse faites à Nairobi et en Somalie, ils ont déclaré qu'ils avaient l'intention de poursuivre le thème de la Journée internationale de la paix et de jouer le rôle d'ambassadeurs de la paix. UN وعاد الشبان المختارون إلى نيروبي في 5 آب/أغسطس، وأعربوا بعد ذلك، خلال مؤتمـرات صحفية عقدت في نيروبي وداخل الصومال، عن نيتهم مواصلة العمل في إطار موضوع اليوم الدولي للسلام وكسفراء للسلام.
    Vous avez été sélectionnés comme les meilleurs des meilleurs. Open Subtitles لقد تم أختياركم كالأفضل من الأفضل
    Vous êtes ici ce soir car vous avez été sélectionnés comme candidats potentiels pour l'école de réparateur d'air conditionné de Greendale. Open Subtitles أنتم هنا الليله لأنه تم إختياركم كمرشحين محتملين للإنضمام لمدرسة تصليح المكيفات
    Vous avez tous été sélectionnés pour recevoir le plus grand honneur accordé à vos espèces pitoyables. Open Subtitles تم اختياركم جميعًا لتلقّي أعلى شرف يحظى به جنسكم الحقير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more