"été satisfaisante" - Translation from French to Arabic

    • مرضيا
        
    • تعاونا طيبا
        
    L'exécution de toutes les activités financées par la Banque a été satisfaisante. UN وأشار إلي أن تنفيذ جميع العمليات التي يمولها البنك كان مرضيا.
    L'exécution de toutes les activités financées par la Banque a été satisfaisante. UN وأشار إلى أن تنفيذ جميع العمليات التي يمولها البنك كان مرضيا.
    La coopération entre les deux organes a été satisfaisante et féconde. UN وقد ظل التعاون بين اللجنتين مرضيا ومثمرا.
    La coopération a été satisfaisante et ils ont accepté la direction de la force. UN وكان التعاون مرضيا وكانت هناك استجابة لتوجيهات القوة.
    La coopération avec les autorités locales dans ce domaine a été satisfaisante. UN وقد تعاونت السلطات المحلية تعاونا طيبا في هذه المسألة.
    Le problème est sérieux en ce sens qu'il affecte la participation aux réunions, et la réponse donnée par le Sous-Secrétaire général n'a pas été satisfaisante. UN وأضاف أن خطورة المشكلة تتمثل في أنها تتصل بحضور الاجتماعات وأن رد اﻷمين العام المساعد ليس مرضيا.
    La coopération avec les commandants militaires de l'Armée patriotique rwandaise (APR) et des Forces de défense populaire ougandaise (UPDF) a également été satisfaisante, si ce n'est quelques cas de rétention d'information. UN وكان التعاون مرضيا أيضا مع القادة العسكريين لجيش رواندا الوطني وقوات الدفاع الشعبي لأوغندا، بغض النظر عن بعض الحوادث التي تتمثل في قيام جيش رواندا الوطني في حجب المعلومات.
    La coopération des parties a dans l'ensemble été satisfaisante, même si, à certains moments et en certains lieux, les choses n'ont pas toujours été idéales. UN وتفاوت مستوى التعاون الذي تبديه الأطراف من وقت لآخر ومن مكان لآخر، إلا أنه كان مرضيا بصفة عامة.
    En ce qui concerne le problème beaucoup plus délicat de l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité, nous devons reconnaître que l'issue des travaux du Groupe de travail n'a pas été satisfaisante. UN أما بالنسبة للمشكلة اﻷكثر حساسية المتمثلة في توسيع مجلس اﻷمن، فيجب أن نقر بأن ما توصل إليه الفريق العامل لم يكن مرضيا.
    Ce n’est qu’à Abidjan, où la chaîne de commandement est centralisée, que la coopération a été satisfaisante. UN ولم يكن التعاون مرضيا سوى في أبيدجان، حيث يوجد تسلسل مركزي للقيادة.
    Dans l'ensemble, la coopération apportée a été satisfaisante. UN وكان مستوى التعاون المقدم من الجبل الأسود مرضيا بصفة عامة.
    La coopération reçue de la part de ces deux États a une fois encore été satisfaisante. UN وكان التعاون الذي أبدته الدولتان مرضيا أيضا.
    Si tel n'est pas le cas, je lui demande de le faire savoir, car je pensais que l'explication du Secrétariat avait été satisfaisante. UN فإن لم يكن ذلك صحيحا، أطلب إليه أن يوضح ذلك، لأني اعتقدت أن إيضاح الأمانة العامة كان مرضيا.
    Quoi qu'il en soit, la plupart des unités régionales estiment que la coordination de la planification n'a pas été satisfaisante et que les méthodes actuelles ne sont pas très efficaces. UN ومن الناحية اﻷخرى، يعتبر أغلب الوحدات اﻹقليمية أن التنسيق في مجال التخطيط لم يبلغ مستوى مرضيا وأن الطرق الحالية ليست فعالة جدا.
    2. Depuis la présentation de mon dernier rapport, la coopération entre le Groupe d'appui et la police locale a été satisfaisante. UN ٢ - منذ تقريري اﻷخير، كان التعاون بين فريق الدعم والشرطة المحلية مرضيا.
    L’équipe a conclu que l’application de la délégation de pouvoirs supplémentaires à la CEPALC dans le domaine de la gestion des ressources humaines avait été satisfaisante et avantageuse à la fois pour la CEPALC et le Bureau de la gestion des ressources humaines. UN وخلص الفريق إلى أن تنفيذ التفويض الموسع للسلطة إلى اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجال إدارة الموارد البشرية كان مرضيا ومفيدا لكل من اللجنة ومكتب إدارة الموارد البشرية.
    Elle a conclu que l’application de la délégation de pouvoirs plus larges à la CEPALC dans le domaine de la gestion des ressources humaines avait été satisfaisante et avantageuse à la fois pour la CEPALC et le Bureau de la gestion des ressources humaines. UN وخلص إلى أن تنفيذ التفويض الموسع إلى اللجنة في مجال إدارة الموارد البشرية كان مرضيا ومفيدا لكل من اللجنة ومكتب إدارة الموارد البشرية.
    La coopération de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) et de la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS) avec le Groupe d'experts a été satisfaisante. UN أما عن تعاون العملية المختلطة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان مع الفريق فقد كان مرضيا.
    Progressivement, dans ses déclarations à l’ONU, l’Iraq a donné plusieurs explications différentes concernant le sort de ces obus, dont aucune n’a été satisfaisante pour la Commission spéciale ou la COCOVINU. UN وعلى مـدى فتـرة من الوقــت قـدم العـراق من خلال إعلاناته المقدمة إلى الأمم المتحدة، عدة تفسيرات مختلفة لمصير القذائف، لم يكن أي منها مرضيا لا للانسكــوم أو للأنموفيك.
    De façon générale, la coopération qui s'est instituée entre la police de la MINUT et le commandement commun au sujet des questions opérationnelles a été satisfaisante, mais il y a eu quelques incidents fâcheux liés au transport et au traitement des suspects et des prisonniers. UN 17 - وكان التعاون بين شرطة البعثة والقيادة المشتركة بشأن المسائل التشغيلية مرضيا على وجه العموم. ولكن وقعت بعض الحوادث المثيرة للقلق فيما يتعلق بنقل المشتبه فيهم والسجناء ومعاملتهم.
    Pendant la période à l'examen, la composante police civile de la MONUG a continué d'opérer du côté de la ligne de cessez-le-feu où se trouve le secteur de Zugdidi et où la coopération des services de détection et de répression locaux a été satisfaisante. UN 20 - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصل عنصر الشرطة المدنية التابع للبعثة العمل في الجانب الزغديدي من وقف إطلاق النار، حيث أقام تعاونا طيبا مع الوكالات المحلية لتنفيذ القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more