| Des sursis à exécution ont été spécialement accordés dans ces cas. | UN | وقد صدرت في هذا الصدد خصيصا قرارات بوقف التنفيذ. |
| Cette équipe avait été spécialement envoyée en Iraq pour vérifier les importations passées. | UN | وقد أوفد هذا الفريق إلى العراق خصيصا لمعالجة مسألة التحقق من الواردات السابقة. |
| Ils ont été spécialement conçus pour que la Papouasie-Nouvelle-Guinée puisse montrer à quelle étape se trouve la nation en matière de développement. | UN | وجرى تصميم هذه الأهداف والمؤشرات خصيصا لبابوا غينيا الجديدة لتعبر عن المرحلة الإنمائية التي وصلت إليها الدولة. |
| D'autres matériels tels que les poignées de porte et les panneaux de commande des cabines d'ascenseur ont été remplacés, et des téléphones publics ont été spécialement conçus à l'intention des personnes handicapées. | UN | وجرى كذلك تغيير تسهيلات متنوعة أخرى، مثل مقابض الأبواب، ولوحات التحكم في المصاعد، كما تم استبدال الهواتف العامة المصممة خصيصاً لجعلها أكثر سهولة في الاستخدام من جانب الأشخاص ذوي الإعاقة. |
| De même, le Ministère de la paix et de la reconstruction a été spécialement créé pour les besoins de la prise en charge et de la réadaptation de ces victimes, ainsi que des soins d'ordre général à leur dispenser. | UN | كما تم إنشاء وزارة السلام والتعمير خصيصاً لتوفير العناية الشاملة بهؤلاء الضحايا وإدارة شؤونهم وإعادة تأهيلهم. |
| Ce programme a été spécialement conçu pour le renforcement des capacités dans le domaine de la lutte contre la traite des personnes et pour faire connaître l'expérience des États-Unis en la matière. | UN | وهو برنامج صمم خصيصاً لبناء القدرات في مجال مناهضة الاتجار بالأفراد والتعرف على التجربة الأمريكية في هذا الصدد. |
| Le Comité spécial note qu'une cellule militaire stratégique a été spécialement mise en place pour fournir des conseils militaires stratégiques à la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL). | UN | 87 - وتلاحظ اللجنة الخاصة إنشاء خلية استراتيجية عسكرية كآلية مخصصة لتقديم التوجيه الاستراتيجي لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
| Au cours des deux dernières années, des systèmes et des produits ont été spécialement conçus pour répondre aux besoins des couches les plus pauvres de la population, à un prix abordable. | UN | وفي العامين الماضيين، تم وضع نظم ومنتجات مصممة خصيصا لتلبية احتياجات أفقر شريحة من السكان بتكاليف معقولة. |
| La situation est très différente à Gaza, où les routes d'accès traversent le territoire palestinien et n'ont pas été spécialement aménagées. | UN | وهذا بخلاف الوضع في غزة حيث تجتاز طرق الوصول الإقليم الفلسطيني ولم تنشأ خصيصا. |
| Les IPSAS n'ont pas été spécialement conçues (sur mesure) pour répondre aux besoins du système des Nations Unies. | UN | لم توضع تلك المعايير خصيصا للوفاء باحتياجات الأمم المتحدة. |
| Des sursis à l'exécution ont été spécialement accordés dans ces cas. | UN | وقد صدرت في هذا الصدد خصيصا قرارات بإيقاف التنفيذ. |
| Des sursis à l'exécution ont été spécialement accordés dans ces cas. | UN | وقد صدرت في هذا الصدد خصيصا قرارات بإيقاف التنفيذ. |
| Leurs produits ont été spécialement conçus pour ces marchés, ainsi que pour tenir compte des nouveaux avantages comparés. | UN | وقد صممت منتجاتهم لكي تتواءم خصيصا مع تلك اﻷسواق ومع المزايا النسبية الجديدة. |
| Des sursis à l'exécution ont été spécialement accordés dans ces cas. | UN | وقد صدرت في هذا الصدد خصيصا قرارات بإيقاف التنفيذ. |
| Des instruments ont été spécialement conçus à cet effet. | UN | وستنفَّذ هذه الإجراءات باستخدام أدوات أُوجدت خصيصاً لهذا الغرض. |
| Le Président précise que des fonds ont été spécialement dégagés pour cette réunion. | UN | وأوضح الرئيس أنه رصدت اعتمادات خصيصاً لذلك الاجتماع. |
| Les camps ont été spécialement construits pour faire face, à titre temporaire, à l'afflux de réfugiés. | UN | وأقيمت المخيمات خصيصاً للاستجابة بصفة مؤقتة لتدفق اللاجئين. |
| Le Comité note par ailleurs que le Koweït n'a pas produit d'élément de preuve établissant que des chercheurs ont été spécialement recrutés pour réaliser les études. | UN | كما يشير الفريق إلى أن الكويت لم تقدم أدلة على توظيف باحثين خصيصاً لإجراء الدراسات. |
| Le programme a été spécialement conçu en fonction des besoins de chacun des groupes auxquels il s'adresse. | UN | وقد صمم البرنامج خصيصاً لكل فئة مستفيدة. |
| Tu sais, cette robe a été spécialement faite pour mamie quand elle était mannequin. | Open Subtitles | تعلمين ذلك الفستان قد صنع خصيصاً لجدتك عندما كانت عارضة |
| Le Comité spécial note qu'une cellule militaire stratégique a été spécialement mise en place pour fournir des conseils militaires stratégiques à la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL). | UN | 87 - وتلاحظ اللجنة الخاصة إنشاء خلية استراتيجية عسكرية كآلية مخصصة لتقديم التوجيه الاستراتيجي لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |