"été spécialement" - Translation from French to Arabic

    • خصيصا
        
    • خصيصاً
        
    • كآلية مخصصة
        
    Des sursis à exécution ont été spécialement accordés dans ces cas. UN وقد صدرت في هذا الصدد خصيصا قرارات بوقف التنفيذ.
    Cette équipe avait été spécialement envoyée en Iraq pour vérifier les importations passées. UN وقد أوفد هذا الفريق إلى العراق خصيصا لمعالجة مسألة التحقق من الواردات السابقة.
    Ils ont été spécialement conçus pour que la Papouasie-Nouvelle-Guinée puisse montrer à quelle étape se trouve la nation en matière de développement. UN وجرى تصميم هذه الأهداف والمؤشرات خصيصا لبابوا غينيا الجديدة لتعبر عن المرحلة الإنمائية التي وصلت إليها الدولة.
    D'autres matériels tels que les poignées de porte et les panneaux de commande des cabines d'ascenseur ont été remplacés, et des téléphones publics ont été spécialement conçus à l'intention des personnes handicapées. UN وجرى كذلك تغيير تسهيلات متنوعة أخرى، مثل مقابض الأبواب، ولوحات التحكم في المصاعد، كما تم استبدال الهواتف العامة المصممة خصيصاً لجعلها أكثر سهولة في الاستخدام من جانب الأشخاص ذوي الإعاقة.
    De même, le Ministère de la paix et de la reconstruction a été spécialement créé pour les besoins de la prise en charge et de la réadaptation de ces victimes, ainsi que des soins d'ordre général à leur dispenser. UN كما تم إنشاء وزارة السلام والتعمير خصيصاً لتوفير العناية الشاملة بهؤلاء الضحايا وإدارة شؤونهم وإعادة تأهيلهم.
    Ce programme a été spécialement conçu pour le renforcement des capacités dans le domaine de la lutte contre la traite des personnes et pour faire connaître l'expérience des États-Unis en la matière. UN وهو برنامج صمم خصيصاً لبناء القدرات في مجال مناهضة الاتجار بالأفراد والتعرف على التجربة الأمريكية في هذا الصدد.
    Le Comité spécial note qu'une cellule militaire stratégique a été spécialement mise en place pour fournir des conseils militaires stratégiques à la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL). UN 87 - وتلاحظ اللجنة الخاصة إنشاء خلية استراتيجية عسكرية كآلية مخصصة لتقديم التوجيه الاستراتيجي لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Au cours des deux dernières années, des systèmes et des produits ont été spécialement conçus pour répondre aux besoins des couches les plus pauvres de la population, à un prix abordable. UN وفي العامين الماضيين، تم وضع نظم ومنتجات مصممة خصيصا لتلبية احتياجات أفقر شريحة من السكان بتكاليف معقولة.
    La situation est très différente à Gaza, où les routes d'accès traversent le territoire palestinien et n'ont pas été spécialement aménagées. UN وهذا بخلاف الوضع في غزة حيث تجتاز طرق الوصول الإقليم الفلسطيني ولم تنشأ خصيصا.
    Les IPSAS n'ont pas été spécialement conçues (sur mesure) pour répondre aux besoins du système des Nations Unies. UN لم توضع تلك المعايير خصيصا للوفاء باحتياجات الأمم المتحدة.
    Des sursis à l'exécution ont été spécialement accordés dans ces cas. UN وقد صدرت في هذا الصدد خصيصا قرارات بإيقاف التنفيذ.
    Des sursis à l'exécution ont été spécialement accordés dans ces cas. UN وقد صدرت في هذا الصدد خصيصا قرارات بإيقاف التنفيذ.
    Leurs produits ont été spécialement conçus pour ces marchés, ainsi que pour tenir compte des nouveaux avantages comparés. UN وقد صممت منتجاتهم لكي تتواءم خصيصا مع تلك اﻷسواق ومع المزايا النسبية الجديدة.
    Des sursis à l'exécution ont été spécialement accordés dans ces cas. UN وقد صدرت في هذا الصدد خصيصا قرارات بإيقاف التنفيذ.
    Des instruments ont été spécialement conçus à cet effet. UN وستنفَّذ هذه الإجراءات باستخدام أدوات أُوجدت خصيصاً لهذا الغرض.
    Le Président précise que des fonds ont été spécialement dégagés pour cette réunion. UN وأوضح الرئيس أنه رصدت اعتمادات خصيصاً لذلك الاجتماع.
    Les camps ont été spécialement construits pour faire face, à titre temporaire, à l'afflux de réfugiés. UN وأقيمت المخيمات خصيصاً للاستجابة بصفة مؤقتة لتدفق اللاجئين.
    Le Comité note par ailleurs que le Koweït n'a pas produit d'élément de preuve établissant que des chercheurs ont été spécialement recrutés pour réaliser les études. UN كما يشير الفريق إلى أن الكويت لم تقدم أدلة على توظيف باحثين خصيصاً لإجراء الدراسات.
    Le programme a été spécialement conçu en fonction des besoins de chacun des groupes auxquels il s'adresse. UN وقد صمم البرنامج خصيصاً لكل فئة مستفيدة.
    Tu sais, cette robe a été spécialement faite pour mamie quand elle était mannequin. Open Subtitles تعلمين ذلك الفستان قد صنع خصيصاً لجدتك عندما كانت عارضة
    Le Comité spécial note qu'une cellule militaire stratégique a été spécialement mise en place pour fournir des conseils militaires stratégiques à la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL). UN 87 - وتلاحظ اللجنة الخاصة إنشاء خلية استراتيجية عسكرية كآلية مخصصة لتقديم التوجيه الاستراتيجي لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more