"été surpris" - Translation from French to Arabic

    • تفاجأت
        
    • اندهشت
        
    • تفاجأ
        
    • مندهش
        
    • تفاجئت
        
    • كنت متفاجئ
        
    • فوجئت
        
    • ضُبط
        
    • تفاجئوا
        
    • دُهش
        
    • فوجئنا
        
    • متفاجئين
        
    • تفاجأنا
        
    • تفاجئتُ
        
    • مندهشاً
        
    J'ai été surpris de te voir. Quand es-tu arrivée ici ? Open Subtitles تفاجأت برؤيتك اليوم، متى جئت إلى المدينة ؟
    Si tu connais le futur, pourquoi as-tu été surpris de me voir te quitter ? Open Subtitles ،إن كنت تعرف المستقبل بالفعل لمَ تفاجأت حين هجرتك؟
    Pas besoin de dire que j'ai été surpris de ton appel. Open Subtitles يكفي أن أقول أنّي اندهشت من تلقي مكالمتك.
    En fait, l'Iran n'a pas été surpris que la conférence qui devait se tenir à Helsinki ait été annulée parce que le régime israélien s'y opposait. UN وفي الحقيقة، لم تفاجأ إيران بإلغاء المؤتمر الذي كان من المقرر عقده في هلسنكي، بسب معارضة النظام الإسرائيلي.
    J'ai été surpris d'apprendre que le mot "samourai" veut dire "servir" et que Katsumoto penses servir l'Empereur avec cette rebellion. Open Subtitles انا مندهش من معرفة معنى كلمة الساموراي للخدمة واصدق تمرد كاتسوموتو أن يكون في خدمة الإمبراطور
    "Ayant tué 2 Blutbaden en 15 jours, j'ai été surpris de retrouver des corps de jeunes filles dont je savais qu'elles étaient wesen avec la gorge tranchée et l'estomac ouvert. Open Subtitles قمت بقتل إثنان من البلوتبادن على مدى أسبوعين تفاجئت قليلا باكتشاف العديد من الجثث لفتيات شابات و الذي علمت أنهم فيسن
    J'ai été surpris de la complexité des puzzles et j'ai pensé que certains humains seraient incapables de les résoudre. Open Subtitles كنت متفاجئ من مدى صعوبة بعض الألغاز و اعتقدت أن بعض البشر لا يمكنهم حلها
    J'ai été surpris de trouver une si fragile et délicate fille. Open Subtitles فوجئت بأنّها كانت صغيرة جداً وضعيفة , كالفتاة الصغيرة
    J'ai été surpris que certains de tes hommes aient de la famille. Open Subtitles لقد تفاجأت ان بعض رجالك قد احبوا يوما ما
    Je dois admettre que j'ai été surpris. Ça fait un moment que personne n'a résisté à ma contrainte. Open Subtitles أعترف, أنا تفاجأت قليلاً فلا يُمكن لأحد مُقاومة قدراتى،ولو لوهلة
    Je suis désolée si vous avez été surpris par mon comportement en état d'ivresse tout-à-l'heure. Open Subtitles .انا اسفة إذا تفاجأت من تصرفي الثمل
    J'ai été surpris, c'est tout. Open Subtitles لقد تفاجأت فحسب تعرفين؟ لم أتوقع ذلك
    Tu en auras fini quand je le dirai ! J'ai été surpris. Open Subtitles ستنتهي حين أملي بذلك، لقد اندهشت.
    J'ai été surpris d'entendre un accent ukrainien. Open Subtitles لقد اندهشت لسماعى لهجة أوكرانية
    Le Rapporteur spécial a donc été surpris d'apprendre qu'un certain nombre d'États n'avaient pris aucune disposition permettant la participation des détenus, faisant ainsi fi d'une mine d'expériences, de connaissances et d'avis éclairés. UN وبذلك، فقد تفاجأ المقرر الخاص عندما علم أن عدداً من الدول لا تعتمد رسمياً مشاركة المحتجزين. وتحجب هذه الدول، بفعلها هذا، تجارب ومعارف غنية وآراء مستنيرة.
    Quand j'ai reçu le télégramme annonçant votre venue, j'ai été surpris. Open Subtitles عندما أرسلوا لي بأنكِ آتيه الى هنا. كنتُ مندهش.
    Je dois avouer que j'ai été surpris de ton invitation. Open Subtitles عليّ الاعتراف بأنني تفاجئت عند استلام دعوتك.
    Je reformule. Tu as été surpris ? Open Subtitles دعني أعيد صياغة هذا السؤال , هل كنت متفاجئ ؟
    Certains ont été surpris de découvrir que nous élisons démocratiquement nos gouvernants depuis des siècles et que la dernière application de la peine de mort remonte à plus de 50 ans. UN والواقع أن عدة شعوب فوجئت باكتشافها أننــا ننتخب حكومتنا ديمقراطيا منــذ عــدة قــرون، وإننــا استعملنا عقوبة اﻹعدام ﻵخر مرة قبل ما يزيد على ٠٥ عاما.
    Et je pense qu'il a été surpris entre l'agression frénétique, les multiples coups de couteau et un rituel plus serein, contemplatif pour préparer un corps aux funérailles. Open Subtitles أعتقد بأن هذا الشخص ضُبط بين العدوان المسعور جروح طعنات متعددة
    Ils ont été surpris de me voir, mais je pense que, peut-être, nous étions capable de... fouiller, vraiment... d'exprimer nos sentiments. Open Subtitles تفاجئوا برؤيتي، لكن أعتقد أنه في نهاية المطاف، كنا قادرين على.. الإفصاح، حقًّا..
    Les requérants ont été surpris lorsqu'ils ont appris la < < nouvelle > > position communiquée par l'État partie le 13 septembre 2007, selon laquelle le requérant n'avait pas étayé ses allégations au sujet des violences qu'il aurait subies par le passé. UN وقد دُهش أصحاب الشكوى عند علمهم بموقف الدولة الطرف " الجديد " في 13 أيلول/سبتمبر 2007، والمتمثل في أن صاحب الشكوى لم يقدم الأدلة التي تدعم دعواه الخاصة بتعرضه للإيذاء في الماضي.
    En fait, nous avons été surpris qu'il ait fallu des discussions à ce sujet, étant donné les événements importants intervenus dans la région du Moyen-Orient. UN لقد فوجئنا في الواقع بطرح المسألة أصلا نظرا للتطورات الهامة الجارية في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Ils ont été surpris par quelqu'un qu'ils connaissaient. Open Subtitles يبدو أن كلا الرجلين كانا متفاجئين بشخص عرفاه
    Nous avons été surpris d'apprendre qu'il avait été professeur au MIT. Open Subtitles للأمانة، تفاجأنا مِن معرفة أنّه كان أستاذاً سابقاً في معهد ''ماساتشوستس'' للتقانة.
    Je reconnais que j'ai été surpris par l'appel. Open Subtitles يجب ان أعترف، لقد تفاجئتُ بالمكالمة
    Etant donné les circonstances, j'ai été surpris de le voir ici... et je lui ai demandé ce qu'il faisait là... et je... je lui ai suggéré fermement qu'à l'avenir il fasse développer ses photos ailleurs. Open Subtitles تحت كل الظروف كنت مندهشاً عندما رأيته و سألته بما يفعل هنا و أقترح عليه بلغة قوية أن يأخذ صوره لمكان أخر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more