Ces travaux de recherche ont été systématiquement pris en compte et diffusés dans les activités de coopération technique relatives au commerce des services. | UN | وقد أُدخل هذا العمل البحثي بصورة منهجية في أنشطة التعاون التقني المتصلة بتجارة الخدمات وتم نشره من خلالها. |
Pendant la période qui a suivi, il a été systématiquement torturé. | UN | وخلال الفترة التالية تعّرض صاحب الشكوى للتعذيب بصورة منهجية. |
Pendant la période qui a suivi, il a été systématiquement torturé. | UN | وخلال الفترة التالية تعّرض صاحب الشكوى للتعذيب بصورة منهجية. |
Les autres municipalités de la Serbie n'ont pas été systématiquement couvertes par une telle formation. | UN | ولا يغطي هذا التعليم البلديات الباقية في صربيا بشكل منهجي. |
Ainsi, en Argentine, plusieurs centaines d'enfants ont été systématiquement enlevés à leurs parents, et leur identité a été littéralement effacée. | UN | وقالت إنه جرى بشكل منهجي في الأرجنتين انتزاع مئات من الأطفال من والديهم ومحو هويتهم. |
Comme on l'a vu plus haut, peu de résultats obtenus ont été réédités à ce jour et cet aspect n'a pas été systématiquement pris en compte lors de la conception des projets. | UN | فمحاكاة نتائج المشاريع محدودة جداً حتى الآن، وهذا ما بُحث أعلاه، ولم يتم تناولها تناولاً منهجياً في تصميم المشاريع. |
Il n'existe aucun principe des droits de l'homme qui n'ait été systématiquement violé par le régime israélien. | UN | ولا توجد مبادئ لحقوق الإنسان إلا وينتهكها النظام الإسرائيلي بصورة منهجية. |
Les droits à la liberté d'expression, d'association et de réunion ont été systématiquement bafoués. | UN | وانتُهك بصورة منهجية الحق في حرية التعبير والحق في حرية تكوين الجمعيات والتجمّع. |
Ces perspectives n'ont pas non plus été systématiquement intégrées dans les efforts visant à promouvoir la réforme de la gouvernance locale. | UN | كما أن هذه المنظورات لم تدمج بصورة منهجية في الجهود المبذولة لتعزيز الإصلاحات في مجال الإدارة المحلية. |
Les habitants ont été systématiquement expulsés de leur domicile au cours d'une offensive de trois jours et beaucoup de maisons ont été détruites. | UN | وطُرد الأهالي من منازلهم بصورة منهجية خلال هجوم استغرق ثلاثة أيام، ودُمرت منازل كثيرة. |
Contrairement à de nombreux autres cas, les réunions du Comité d'examen des projets avaient été systématiquement organisées dans le pays en question. | UN | وخلافا للكثير من الحالات السابقة، كانت اجتماعات لجنة تقييم المشاريع منظمة بصورة منهجية في البلد الذي جرى استعراضه. |
Les données extraites de ces évaluations ont été systématiquement utilisées lors des phases ultérieures du programme. | UN | وقد أدمجت المدخلات التي وفرتها هذه التقييمات في المراحل اللاحقة من البرنامج بصورة منهجية. |
En particulier, le risque de fraude par des parties extérieures n'a pas été systématiquement évalué. | UN | وبوجه خاص، لم يخضع التعرض للغش على يد أطراف خارجية للتقييم بصورة منهجية. |
Dans ce dessein, le territoire des États-Unis d'Amérique a été systématiquement et constamment utilisé pour financer des actes terroristes contre Cuba, organiser des actions de cette nature et former ceux qui les exécutent. | UN | وكجزء من تلك المحاولات، استخدمت أراضي الولايات المتحدة الأمريكية بصورة منهجية ودائمة لتمويل الأعمال الإرهابية الموجهة ضد كوبا، وتنظيم الأعمال المتسمة بهذا الطابع وتدريب الأفراد الذين سيتولون تنفيذها. |
Les renseignements qui y figurent ont été systématiquement référencés dans les notes et, dans la mesure du possible, les textes originaux n'ont pas été modifiés. | UN | وقد ذُكرت بصورة منهجية مراجع المعلومات الواردة في هذا التقرير في حواشي نهاية التقرير، ولم تُدخل، قدر الامكان، تعديلات على النصوص الأصلية. |
6. Ces nouvelles activités n'ont pas été systématiquement entreprises dans le cadre de politiques multilatérales ou bilatérales. | UN | ٦ - إن هذه الجهود الجديدة لم تشكل بصورة منهجية جزءا من السياسات المتعددة اﻷطراف والثنائية. |
6. Ces nouvelles activités n'ont pas été systématiquement entreprises dans le cadre de politiques multilatérales ou bilatérales. | UN | ٦ - إن هذه الجهود الجديدة لم تشكل بصورة منهجية جزءا من السياسات المتعددة اﻷطراف والثنائية. |
Ils ont été systématiquement renforcés dans les pays développés. | UN | ويعتمد عليها بشكل منهجي في البلدان المتقدمة النمو. |
L'auteur affirme en outre que ses efforts et ceux de sa mère ont été systématiquement entravés en raison des failles du cadre juridique existant. | UN | ويدعي صاحب البلاغ كذلك أن ما بذله ووالدته من جهود قد تم إحباطه بشكل منهجي بسبب ثغرات في الإطار القانوني. |
Apparemment, les os ont été systématiquement écrasés. | Open Subtitles | نعم، على ما يبدو أن العظام قد سحقت بشكل منهجي |
Malheureusement, ces idées précocement avancées par feu Barthélémy Boganda n'ont pas été comprises par ses pairs et ont par conséquent été systématiquement combattues et écartées. | UN | ومما يؤسف له أن اﻷفكار التي طرحها الرئيس الراحل بارثيلمي بوغندا في ذلك الوقت المبكر لم يفهمها نظراؤه، ولذلك عارضوها ونبذوها بشكل منهجي. |
La communauté gitane a été systématiquement exclue et n'a bénéficié que marginalement des droits accordés à l'ensemble des citoyens. | UN | وقد عانت طائفة الروما استبعاداً منهجياً وأصبحت تجد نفسها على هامش حقوق المواطَنة. |