iii) Toute somme qui a fait l'objet d'un engagement de dépenses régulier ou conditionnel et qui n'a pas été comptabilisée ou dont il n'a pas été tenu compte dans les états financiers; | UN | ' 3` أية مبالــــغ يوجد بشأنها التزام قانوني أو مشروط ولم تقيد أو تظهر في البيانات المالية؛ |
iii) Toute somme qui a fait l'objet d'un engagement de dépense régulier ou conditionnel et qui n'a pas été comptabilisée ou dont il n'a pas été tenu compte dans les états financiers; | UN | `3 ' أي مبالــــغ يوجد بشأنها التزام قانوني أو مشروط ولم تقيد أو تظهر في البيانات المالية؛ |
iii) Toute somme qui a fait l'objet d'un engagement de dépense régulier ou conditionnel et qui n'a pas été comptabilisée ou dont il n'a pas été tenu compte dans les états financiers; | UN | ' ٣` أي مبالغ يوجد بشأنها التزام قانوني أو مشروط ولم تقيد أو تظهر في البيانات المالية؛ |
Il a été demandé aux organisations participantes de formuler sur le projet de rapport leurs observations, dont il a été tenu compte dans le rapport final. | UN | وتم الحصول على تعليقات المنظمات المشاركة على مشروع التقرير وقد أُخذت هذه التعليقات في الاعتبار عند وضع التقرير في صيغته النهائية. |
Il n'a pas été tenu compte dans ce document des données ainsi recalculées. | UN | ولم تؤخذ عملية إعادة الحسابات هذه في الحسبان في هذه الوثيقة. |
Des investissements dans les infrastructures, en particulier les télécommunications, en vue de renforcer les connexions avec l'ensemble des lieux d'affectation et des missions de maintien de la paix, ont été intégrés dans la stratégie en matière de TIC et il en a été tenu compte dans les crédits demandés dans le projet de budget-programme pour l'exercice 2004-2005, à tous les chapitres appropriés. | UN | 10 - أُدرجت في الاستراتيجية كجزء لا يتجزأ منها الاستثمارات في الهياكل الأساسية، وبخاصة في الاتصالات السلكية واللاسلكية، من أجل إتاحة اتصال متين بجميع مراكز العمل وبعثات حفظ السلام، كما أدرجت تلك الاستثمارات في المقترحات الواردة في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2004-2005 في جميع أبوابها ذات الصلة. |
Dans le cas des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur, le pourcentage effectif de postes vacants a été légèrement supérieur à 10% en 1998; il en a été tenu compte dans le premier rapport sur l’exécution du budget, mais pour l’année 1998 seulement, ce pourcentage étant dû à des circonstances exceptionnelles. | UN | وتجدر اﻹشارة فيما يتعلق بعام ١٩٩٨ إلى أن مستوى الشواغر المحقق لعام ١٩٩٨ قد زاد على ١٠ في المائة فيما يتعلق بالفئة الفنية وما فوقها، وفي ظل هذه اﻷوضاع الاستثنائية لم تنفذ التسويات في معدل الشواغر لعام ١٩٩٨ إلا بالنسبة لتلك السنة فقط وظهرت في تقرير اﻷداء اﻷول. |
iii) Toute somme qui a fait l'objet d'un engagement de dépense régulier ou conditionnel et qui n'a pas été comptabilisée ou dont il n'a pas été tenu compte dans les états financiers; | UN | `3 ' أي مبالغ يوجد بشأنها التزام قانوني أو مشروط ولم تقيد أو تظهر في البيانات المالية؛ |
iii) Toute somme qui a fait l'objet d'un engagement de dépense régulier ou conditionnel et qui n'a pas été comptabilisée ou dont il n'a pas été tenu compte dans les états financiers; | UN | `3 ' أي مبالغ يوجد بشأنها التزام قانوني أو مشروط ولم تقيد أو تظهر في البيانات المالية؛ |
iii)Toute somme qui a fait l'objet d'un engagement de dépense régulier ou conditionnel et qui n'a pas été comptabilisée ou dont il n'a pas été tenu compte dans les états financiers; | UN | `3 ' أي مبالغ يوجد بشأنها التزام قانوني أو مشروط ولم تقيد أو تظهر في البيانات المالية؛ |
iii) Toute somme qui a fait l'objet d'un engagement de dépense régulier ou conditionnel et qui n'a pas été comptabilisée ou dont il n'a pas été tenu compte dans les états financiers; | UN | `3 ' أي مبالغ يوجد بشأنها التزام قانوني أو مشروط ولم تقيد أو تظهر في البيانات المالية؛ |
iii) Toute somme qui a fait l'objet d'un engagement de dépense régulier ou conditionnel et qui n'a pas été comptabilisée ou dont il n'a pas été tenu compte dans les états financiers; | UN | `3 ' أي مبالغ يوجد بشأنها التزام قانوني أو مشروط ولم تقيد أو تظهر في البيانات المالية؛ |
iii)Toute somme qui a fait l'objet d'un engagement de dépense régulier ou conditionnel et qui n'a pas été comptabilisée ou dont il n'a pas été tenu compte dans les états financiers; | UN | `3 ' أي مبالغ يوجد بشأنها التزام قانوني أو مشروط ولم تقيد أو تظهر في البيانات المالية؛ |
iii) Toute somme qui a fait l'objet d'un engagement de dépense régulier ou conditionnel et qui n'a pas été comptabilisée ou dont il n'a pas été tenu compte dans les états financiers; | UN | `3 ' أي مبالغ يوجد بشأنها التزام قانوني أو مشروط ولم تقيد أو تظهر في البيانات المالية؛ |
Il a été demandé aux organisations participantes de formuler sur le projet de rapport leurs observations, dont il a été tenu compte dans le rapport final. | UN | وتم الحصول على تعليقات المنظمات المشاركة على مشروع التقرير وقد أُخذت هذه التعليقات في الاعتبار عند وضع التقرير في صيغته النهائية. |
Quelques États Membres ont formulé des observations spécifiques sur le texte des projets de documents, dont il a été tenu compte dans l'élaboration de leur version définitive. | UN | وقدمت بعض الدول اﻷعضاء تعليقات محددة على نصي مشروعي الوثيقتين ، وقد أخذت هذه التعليقات في الاعتبار عند استكمالهما . |
Par ailleurs, le Comité tient compte du fait que le Consortium avait accepté de réduire son prix de 10 % environ après que son offre eut été retenue, ce dont il ne pouvait avoir été tenu compte dans les prévisions de bénéfices initiales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يضع الفريق في اعتباره أن الكونسورتيوم قد وافق على تخفيض سعري يناهز ٠١ في المائة بعد اختيار عطائه، وهو أمر ما كان يمكن أخذه في الحسبان في اسقاطات اﻷرباح اﻷصلية. |
Par ailleurs, le Comité tient compte du fait que le Consortium avait accepté de réduire son prix de 10 % environ après que son offre eut été retenue, ce dont il ne pouvait avoir été tenu compte dans les prévisions de bénéfices initiales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يضع الفريق في اعتباره أن الكونسورتيوم قد وافق على تخفيض سعري يناهز ٠١ في المائة بعد اختيار عطائه، وهو أمر ما كان يمكن أخذه في الحسبان في اسقاطات اﻷرباح اﻷصلية. |
Des investissements dans les infrastructures, en particulier les télécommunications, en vue de renforcer les connexions avec l'ensemble des lieux d'affectation et des missions de maintien de la paix, ont été intégrés dans la stratégie en matière de TIC et il en a été tenu compte dans les crédits demandés dans le projet de budget-programme pour l'exercice 2004-2005, à tous les chapitres appropriés. | UN | وأدرجت في تلك الاستراتيجية كجزء لا يتجزأ منها الاستثمارات في الهياكل الأساسية، وبخاصة الاتصالات السلكية واللاسلكية، الرامية إلى إتاحة اتصال متين بجميع مراكز العمل وبعثات حفظ السلام، كما أدرجت تلك الاستثمارات في المقترحات الواردة في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2004-2005 في جميع أبوابها ذات الصلة. |
Dans le cas des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur, le pourcentage effectif de postes vacants a été légèrement supérieur à 10% en 1998; il en a été tenu compte dans le premier rapport sur l’exécution du budget, mais pour l’année 1998 seulement, ce pourcentage étant dû à des circonstances exceptionnelles. | UN | وتجدر اﻹشارة فيما يتعلق بعام ١٩٩٨ إلى أن مستوى الشواغر المحقق لعام ١٩٩٨ قد زاد على ١٠ في المائة فيما يتعلق بالفئة الفنية وما فوقها، وفي ظل هذه اﻷوضاع الاستثنائية لم تنفذ التسويات في معدل الشواغر لعام ١٩٩٨ إلا بالنسبة لتلك السنة فقط وظهرت في تقرير اﻷداء اﻷول. |
Lorsque des sources ont revu rétrospectivement leurs données, il en a été tenu compte dans les tableaux de sorte qu'il est possible que certaines données diffèrent de celles publiées les années précédentes. | UN | وحيثما قامت المصادر بتعديل البيانات بأثر رجعي، أُدرجت البيانات الأحدث في الجداول. ونتيجة لذلك، فإن بعض البيانات قد تختلف عن البيانات التي نُشرت في السنوات السابقة. |
Ces normes imposent de présenter des rapports financiers annuels et de subir des audits tous les ans, ce dont il a été tenu compte dans cette proposition. | UN | وتتطلب المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تقديم تقارير مالية وتقارير مراجعة سنوية، وهو ما أُخذ في الاعتبار في مستوى الموارد المقترح. |