L'État partie souligne également que le requérant n'a, à aucun moment, prétendu avoir été torturé ou maltraité par le passé. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ لم يدع قط أنه تعرض للتعذيب أو سوء المعاملة في الماضي. |
La famille a ignoré pendant près de trois ans où il se trouvait et a craint qu'il n'ait été torturé ou tué, ce qui serait habituellement le sort réservé aux détenus politiques en Libye. | UN | ولم تتمكن اﻷسرة من تقصي أخباره لمدة قاربت ثلاث سنوات وتخشى أن يكون قد تعرض للتعذيب أو قتل، اﻷمر الذي يقال إنه المصير المعتاد للمحتجزين السياسيين في ليبيا. |
Dans ses conclusions, le Conseil a également déclaré qu'il jugeait peu probable que le requérant ait été torturé ou qu'il ait des raisons fondées de craindre d'être soumis à la torture ou à un châtiment corporel. | UN | وكذلك، خلص المجلس إلى استبعاد أن يكون صاحب الشكوى قد تعرض للتعذيب أو أن يكون هناك ما يبرر خشيته التعرض للتعذيب أو العقوبة البدنية. |
La famille a ignoré pendant près de trois ans où il se trouvait et a craint qu'il n'ait été torturé ou tué, ce qui serait habituellement le sort réservé aux détenus politiques en Libye. | UN | ولم تتمكن اﻷسرة من اقتفاء أثره لمدة قاربت ثلاث سنوات، وهي تخشى أن يكون قد عذب أو قتل، اﻷمر الذي يقال إنه المصير المعتاد للمحتجزين السياسيين في ليبيا. |
Il y avait à ce momentlà deux détenus au commissariat de Vozdovac, un à celui de la rue Milan Rakic et un autre à celui de Smederevo. Aucun n'a affirmé avoir été torturé ou maltraité. | UN | وفي وقت الزيارة كان هناك محتجزون في فوزدوفاك ومحتجز في ميلان راكيتس ومحتجز في سميديريفو، ولم يبلغ أي منهم أنه عذب أو أسيئت معاملته. |
Il devrait s'assurer que les juges demandent systématiquement à l'accusé s'il a été torturé ou maltraité pendant sa garde à vue et ordonnent qu'un examen soit effectué par un médecin indépendant si un accusé le demande pendant son procès. | UN | وينبغي للدولة الطرف ضمان أن يسأل القضاة جميع المعتقلين عما إذا كانوا قد تعرضوا للتعذيب أو لسوء المعاملة في الحجز، وبأن يصدر القضاة أمراً بإجراء فحوص طبية مستقلة متى ما طلب ذلك أي مشتبه فيه في المحكمة. |
L'État partie devrait veiller à ce que, lorsque des suspects sont traduits devant les tribunaux par la police, les magistrats demandent systématiquement au suspect s'il a été torturé ou maltraité par la police pendant sa garde à vue. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل، عند إحضار الشرطة للمشتبه فيهم أمام المحاكم، أن يسأل القضاة دائماً عما إذا كان المشتبه فيه قد تعرض للتعذيب أو سوء المعاملة على يد الشرطة وقت احتجازه. |
L'État partie devrait veiller à ce que, lorsque des suspects sont traduits devant les tribunaux par la police, les magistrats demandent systématiquement au suspect s'il a été torturé ou maltraité par la police pendant sa garde à vue. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل، عند إحضار الشرطة للمشتبه فيهم أمام المحاكم، أن يسأل القضاة دائماً عما إذا كان المشتبه فيه قد تعرض للتعذيب أو سوء المعاملة على يد الشرطة وقت احتجازه. |
c) Existe—t—il des éléments de preuve de nature médicale ou d’autres éléments de preuve de sources indépendantes à l’appui des allégations de l’auteur qui affirme avoir été torturé ou maltraité dans le passé? | UN | )ج( هل توجد أدلة طبية أو أدلة مستقلة أخرى تؤيد الزعم القائل بأن الفاعل تعرض للتعذيب أو لسوء المعاملة في الماضي؟ وهل كانت لهذا التعذيب آثار لاحقة؟؛ |
c) Existe-t-il des éléments de preuve de nature médicale ou d'autres éléments de preuve de sources indépendantes à l'appui des allégations de l'auteur qui affirme avoir été torturé ou maltraité dans le passé? La torture a-t-elle laissé des séquelles? | UN | (ج) هل توجد أدلة طبية أو أدلة أخرى من مصادر مستقلة تؤيد ادعاءات صاحب البلاغ بأنه تعرض للتعذيب أو سوء المعاملة في الماضي؟ وهل ترك هذا التعذيب آثاراً؟ |
c) Existetil des éléments de preuve de nature médicale ou d'autres éléments de preuve de sources indépendantes à l'appui des allégations de l'auteur qui affirme avoir été torturé ou maltraité dans le passé? La torture atelle laissé des séquelles? | UN | (ج) هل توجد أدلة طبية أو أدلة مستقلة أخرى تؤيد الزعم بأن مقدم البلاغ قد تعرض للتعذيب أو لسوء المعاملة في الماضي؟ وهل كانت لهذا التعذيب آثار لاحقة؟ |
c) Existe-t-il des éléments de preuve de nature médicale ou d'autres éléments de preuve de sources indépendantes à l'appui des allégations de l'auteur qui affirme avoir été torturé ou maltraité dans le passé? La torture a-t-elle laissé des séquelles? | UN | " (ج) هل توجد أدلة طبية أو أدلة مستقلة أخرى تؤيد الزعم بأن مقدم البلاغ قد تعرض للتعذيب أو لسوء المعاملة في الماضي؟ وهل كانت لهذا التعذيب آثار لاحقة؟ |
c) Existetil des éléments de preuve de nature médicale ou d'autres éléments de preuve de sources indépendantes à l'appui des allégations de l'auteur qui affirme avoir été torturé ou maltraité dans le passé? La torture atelle laissé des séquelles? | UN | (ج) هل توجد أدلة طبية أو أدلة مستقلة أخرى تؤيد الزعم بأن مقدم البلاغ قد تعرض للتعذيب أو لسوء المعاملة في الماضي؟ وهل كانت لهذا التعذيب آثار لاحقة؟ |
c) Existetil des éléments de preuve de nature médicale ou d'autres éléments de preuve de sources indépendantes à l'appui des allégations de l'auteur qui affirme avoir été torturé ou maltraité dans le passé? La torture atelle laissé des séquelles? | UN | (ج) هل توجد أدلة طبية أو أدلة مستقلة أخرى تؤيد الزعم بأن مقدم البلاغ قد تعرض للتعذيب أو لسوء المعاملة في الماضي؟ وهل كانت لهذا التعذيب آثار لاحقة؟ |
Il relève que le requérant n'avait jamais signalé avoir été torturé (ou par deux fois avoir attenté à ses jours quand il était en prison) avant d'avoir formé son recours devant la Commission de recours des étrangers. | UN | غير أنها تلاحظ أن مقدم الشكوى لم يذكر أنه تعرض للتعذيب (أو أنه حاول الانتحار مرتين أثناء وجوده في السجن) قبل استئنافه أمام مجلس طعون الأجانب. |
c) Existetil des éléments de preuve de nature médicale ou d'autres éléments de preuve de sources indépendantes à l'appui des allégations de l'auteur qui affirme avoir été torturé ou maltraité dans le passé? La torture atelle laissé des séquelles? | UN | (ج) هل توجد أدلة طبية أو أدلة مستقلة أخرى تؤيد الزعم القائل بأن الفاعل تعرض للتعذيب أو لسوء المعاملة في الماضي؟ وهل كانت لهذا التعذيب آثار لاحقة؟ |
8. Le gouvernement a rejeté l’allégation selon laquelle Kim Sam—sok aurait été torturé ou maltraité au cours de ses interrogatoires, mais fait savoir au Groupe de travail que le parquet de la circonscription judiciaire intéressée de Séoul procédait à une enquête sur ces allégations de torture à la suite d’une plainte déposée par la femme de Kim Sam—sok. | UN | ٨- ورفضت الحكومة اﻹدعاء بأن كيم سام - سوك قد تعرض للتعذيب أو سوء المعاملة أثناء استجوابه ولكنها أبلغت الفريق العامل أن مكتب المدعي العام في دائرة سيول يقوم بتحقيق حالياً في ادعاءات التعذيب بعد شكوى من زوجة كيم سام - سوك. |
6.4 En l'espèce, le Comité note que les activités sociales du requérant pour le FIS remontent au début de 1992, époque à laquelle il a été arrêté et interrogé pendant deux heures. Il n'est pas affirmé que le requérant a été torturé ou poursuivi au motif de ses activités pour le FIS avant de partir pour la Syrie. | UN | 6-4 وتلاحظ اللجنة، في هذه الحالة، أن الأنشطة الاجتماعية التي قام بها مقدم البلاغ من أجل الجبهة الإسلامية للإنقاذ ترجع في تاريخها إلى بداية عام 1992 وهو الوقت الذي احتجز واستجوب فيه لمدة ساعتين وليس من المؤكد أن مقدم البلاغ قد عذب أو قدم للمحاكمة بسبب أنشطته من أجل الجبهة قبل مغادرته الجزائر إلى سوريا. |
Il devrait s'assurer que les juges demandent systématiquement à l'accusé s'il a été torturé ou maltraité pendant sa garde à vue et ordonnent qu'un examen soit effectué par un médecin indépendant si un accusé le demande pendant son procès. | UN | وينبغي للدولة الطرف ضمان أن يسأل القضاة جميع المعتقلين عما إذا كانوا قد تعرضوا للتعذيب أو لسوء المعاملة في الحجز، وبأن يصدر القضاة أمراً بإجراء فحوص طبية مستقلة متى ما طلب ذلك أي مشتبه فيه في المحكمة. |
Comme le Comité l'a demandé dans ses précédentes observations finales (par. 15), donner des informations sur le nombre de demandes d'asile reçues au cours de la période considérée, le nombre de demandes acceptées et le nombre des demandes ayant été acceptées parce que l'intéressé avait été torturé ou parce qu'il risquait d'être torturé en cas de retour dans son pays d'origine. | UN | 8- ووفقاً للمطلوب في الملاحظات الختامية السابقة للجنة (الفقرة 15)، يُرجى تقديم معلومات عن عدد طلبات اللجوء الواردة خلال الفترة قيد الاستعراض، وعدد الطلبات المقبولة وعدد ملتمسي اللجوء الذين قُبلت طلباتهم لأنهم تعرضوا للتعذيب أو لاحتمال تعرضهم للتعذيب إذا ما أُعيدوا إلى بلدهم الأصلي. |