"été transférée" - Translation from French to Arabic

    • نُقلت
        
    • نقلت
        
    • نقل منها
        
    • انتقلت
        
    • تم نقلها
        
    • ونُقلت
        
    • الشخص منها
        
    • منها ذلك الشخص
        
    • بنجاح نقل
        
    • ينقل إليها
        
    • تم نقلي
        
    • تمّ نقلها
        
    • تمّ نقلي
        
    • نقل إليها كجزء
        
    Immédiatement après la signature de l'Accord, la responsabilité en matière d'éducation a été transférée, pour que la nouvelle année scolaire puisse commencer à temps. UN وفور توقيع الاتفاق نُقلت إلى السلطة المسؤولية في مجال التعليم بغيـة السماح ببدء السنة الدراسية الجديدة في موعدها.
    Toutefois, durant les années 1970, l'administration des écoles a été transférée aux autorités gouvernementales. UN بيد أن إدارة المدارس قد نُقلت إلى السلطات الحكومية في السبعينات من القرن العشرين.
    La base régionale de données hydrologiques en place à Ouagadougou a été transférée à Niamey. UN ثم نقلت قاعدة البيانات الهيدرولوجية الاقليمية الموجودة من أوغا دوغو الى نيامي.
    c) L’État vers lequel la personne est transférée ne demande pas à l’État d’où elle a été transférée d’engager une procédure d’extradition pour son renvoi; UN )ج( لا تطلب الدولة التي ينقل إليها الشخص من الدولة التي نقل منها اتخاذ إجراءات تسليم المجرمين ﻹعادة هذا الشخص؛
    La responsabilité des enquêtes a ensuite été transférée au Tribunal pénal international pour le Rwanda, lorsque le Tribunal est devenu opérationnel. UN وقد انتقلت مسؤولية التحقيق في أعمال اﻹبادة الجماعية إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا عندما أصبحت جاهزة للعمل.
    La DEA peux seulement confirmer que la liste a été transférée sur une clé usb. Open Subtitles مكافحة المخدرات فقط اثبتت أن القائمه تم نقلها على قرص محمول
    Quelques jours plus tard elle a été transférée à l'hôpital Ahli Arab car il n'y avait pas de lit à l'hôpital Shifa. UN وبعد أيام قليلة نُقلت إلى المستشفى الأهلي العربي لعدم توفر مكان لها في مستشفى الشفاء.
    Trois jours plus tard elle a été transférée à l'hôpital Ahli Arab où elle est restée deux semaines. UN وبعد ثلاثة أيام، نُقلت إلى المستشفى الأهلي العربي حيث مكثت لمدة أسبوعين.
    Elle avait été transférée du quartier de sécurité spéciale moyenne au quartier de < < sécurité moyenne > > où elle bénéficiait de privilèges supplémentaires. UN وقد نُقلت من جناح " الأمن الخاص المتوسط " إلى جناح " الأمن المتوسط " حيث أصبحت تتمتع بامتيازات إضافية.
    Elle avait été transférée du quartier de sécurité spéciale moyenne au quartier de < < sécurité moyenne > > où elle bénéficiait de privilèges supplémentaires. UN وقد نُقلت من جناح " الأمن الخاص المتوسط " إلى جناح " الأمن المتوسط " حيث أصبحت تتمتع بامتيازات إضافية.
    L'école de Nazareth a été transférée à l'école primaire d'Al-Majdal, où 10 nouvelles salles de classe ont été construites grâce aux contributions des donateurs. UN وقد نُقلت مدرسة الناصرة إلى مدرسة المجدل الإعدادية التي شُيدت فيها 10 صفوف إضافية عن طريق مساهمات من المانحين.
    La compétence des juges du civil a-t-elle été transférée aux juges de la famille et les tribunaux de la famille fonctionnent-ils de manière efficace? UN وسألت عما إذا كانت اختصاصات القضاء المدنيين قد نقلت إلى قضاة الأسرة، وعما إذا كانت محاكم الأسرة تعمل بفعالية؟
    Elle a été transférée dans une école du Queens dans le même temps que sa fille a été tué. Open Subtitles وقالت إنها نقلت إلى مدرسة في كوينز في نفس الوقت تقريبا أن قلت قتل ابنتك.
    Or, l'affaire avait déjà été transférée au tribunal correctionnel de Mejicanos. UN وكانت قد نقلت بالفعل إلى محكمة ميخيكانوس الجنائية.
    c) L'État vers lequel la personne est transférée ne demande pas à l'État d'où elle a été transférée d'engager une procédure d'extradition pour son renvoi; UN )ج( لا تطلب الدولة التي ينقل إليها الشخص من الدولة التي نقل منها اتخاذ إجراءات تسليم المجرمين ﻹعادة هذا الشخص؛
    c) L’État vers lequel la personne est transférée ne demande pas à l’État d’où elle a été transférée d’engager une procédure d’extradition pour son renvoi; UN )ج( على الدولة التي ينقل إليها الشخص ألا تطلب من الدولة التي نقل منها اتخاذ إجراءات تسليم المجرمين ﻹعادة هذا الشخص ؛
    c) L’État vers lequel la personne est transférée ne demande pas à l’État d’où elle a été transférée d’engager une procédure d’extradition pour son renvoi; UN )ج( لا يجوز للدولة التي ينقل إليها الشخص أن تطلب من الدولة التي نقل منها بدء إجراءات تسليم ﻹعادة ذلك الشخص ؛
    Au fil du temps, la responsabilité de la formation a été transférée au Ministère de la défense et au Ministère de l'intérieur. UN ولقد انتقلت مسؤولية توفير التدريب بمرور الوقت إلى وزارتي الدفاع والداخلية.
    À la fin de 2000, cette responsabilité a été transférée à la Commission judiciaire indépendante, qui relève du Bureau du Haut Représentant. UN وفي نهاية عام 2000، انتقلت هذه المسؤولية إلى اللجنة القضائية المستقلة في إطار مكتب الممثل السامي.
    Elle a été transférée dans des installations privées, nommées Prometheus Genetics. Open Subtitles سؤال جيد. تم نقلها لؤسسة خاصة برميثيوس للوراثة
    Elle a été transférée à la prison d'Adra, où elle a été détenue dans le secteur de la sécurité politique dans une section spéciale pour les femmes. UN ونُقلت إلى سجن عدرا حيث احتجزت في جناح الأمن السياسي في قسم خاص للنساء.
    a) L’État vers lequel la personne est transférée a le pouvoir et l’obligation de garder ladite personne en détention, sauf autorisation contraire de l’État d’où la personne a été transférée; UN )أ( تكون للدولة الني ينقل إليها الشخص مخولة وملزمة بابقاء الشخص المنقول قيد الاحتجاز ، ما لم تخولها الدولة التي نقل الشخص منها بغير ذلك ؛
    a) L'État vers lequel la personne est transférée a le pouvoir et l'obligation de garder ladite personne en détention, sauf autorisation contraire de l'État d'où la personne a été transférée; UN " )أ( تخول الدولة التي ينقل إليها الشخص وتلتزم بإبقاء الشخص المنقول قيد الاحتجاز ما لم تأذن الدولة التي نقل منها ذلك الشخص بخلاف ذلك؛
    La ville a été transférée à plus de 80 % à l'Autorité palestinienne. UN وتم بنجاح نقل ما يربو على ٨٠ في المائة من المدينة إلى السلطة الفلسطينية.
    J'ai été transférée au DCO depuis la division du Moyen-Orient. Open Subtitles لقد تم نقلي من "DCO"شعبة الشرق الأوسط الى
    La première patiente a été transférée en radiologie avant que je la vois. Open Subtitles المريضة الأولى تمّ نقلها إلى الطب الإشعاعي قبل أن أراها.
    J'ai été transférée à Bagdad avant de pouvoir le découvrir. Open Subtitles تمّ نقلي إلى (بغداد) قبل أن أكتشف ذلك.
    d) Pour l'exécution de la peine de la personne transférée, il est tenu compte dans l'État d'où elle a été transférée du temps passé en détention dans l'État vers lequel elle a été transférée (article 6, paragraphe 4, du projet des États-Unis). UN )د( تحتسب المدة التي قضاها الشخص المنقول محتجزا في الدولة التي نقل إليها كجزء من قضاء الحكم الموقع عليه في الدولة التي نقل منها. )الفقرة ٤ من المادة ٦ من مشروع الولايات المتحدة(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more