"été-là" - Translation from French to Arabic

    • الصيف
        
    • الصيفِ
        
    Je ne réalisais pas à quel point j'avais maigri, cet été-là. Open Subtitles لم اكن ادرك الوزن الذي كنت فقدته ذلك الصيف
    Comme la fois à l'océan cet été-là, quand la grosse vague m'a emportée et que j'ai mis 16 ans à retourner à la mer. Open Subtitles كذلك الصيف الذي ذهبنا فيه للشاطيْ عندما علقت في ذلك التيار الكبير جدًا ولم أعد بعدها للمحيط 16 سنة
    Cet été-là, à la maison, j'étais devenu le garçon invisible. Open Subtitles ذلك الصيف أصبحت الولد الغير مرئي في بيتنا
    C'était à propos... des types qui traînaient au bureau cet été-là. Open Subtitles الناس الذين كانوا يحومون حول المكتب في ذلك الصيف
    Mais ce qui est arrivé cet été-là fait partie de moi. Open Subtitles ولكن ماحدث في ذاك الصيف انه جزء كبير مني
    T'es plus celui à qui j'ai dit au revoir devant le Brew cet été-là. Open Subtitles انك لست نفس الشخص الذي قلت له وداعاً امام الحانة في ذلك الصيف
    Il a été agressé deux fois cet été-là, il avait donc de bonnes raisons de porter une arme. Open Subtitles ولقد تمت سرقته مرتين ذلك الصيف مما يعني بأنه كان لديه سبب ليحمل السلاح
    Et je peux vous dire que cet été-là, on trouvait des signes d'activités occultes un peu partout. Open Subtitles وأنا أقول لك أن الدليل النشاط السحري موجود في كُل مكان في ذلك الصيف.
    J'ai peu d'amis cet été-là. Open Subtitles لمْ يتبقى لي الكثير من الأصدقاء بحلول ذلك الصيف.
    C'est pas cet été-là que t'as commencé à baiser Claudette ? Open Subtitles اليس هذا هو الصيف الذي بدأت فيه مواعدة كلوديت ؟
    Cet été-là, je suis partie, et à mon retour, je ne voulais plus le voir. Open Subtitles سافرت ذلك الصيف, و عندما عدت لم أرد رؤيته,
    Cet été-là, on avait dit : plus de règles ! Open Subtitles كان ذلك في الصيف حينما قررنا التخلي عن كُل الضوابط
    Elle était la fille d'une amie de sa mère... qui était en visite cet été-là. Open Subtitles كانت ابنة صديقة امه التي كانت زائرة في ذلك الصيف
    On s'est compris quand, plus tard, cet été-là... je nous ai tous fourrés dans un pétrin inimaginable. Open Subtitles أنا وبينى كنا على علاقة لفترة قصيرة فى الصيف الماضى عندما أوقعت الجميع فى ورطة كبيرة لم أرى مثلها من قبل
    Mais cet été-là, d'autres n'ont pas eu notre chance. Open Subtitles لكن ثمة شخصين آخرين في ذلك الصيف لم يحالفهما الحظ
    Et cet été-là, je devais avoir dans les 10 ou 11 ans. Open Subtitles و في هذا الصيف كنت على ما اتذكر في الـ10 أو الـ 11
    Je me masturbais depuis des années, mais jamais avant cet été-là mon sperme n'avait jailli. Open Subtitles كنت أستمني لسنين ولكن لم يكن شيئا حتى ذاك الصيف فعليا تدفق المني من قضيبي ..
    J'ai jeté mon sort sur beaucoup d'habits, cet été-là. Open Subtitles لقد قلت تعويذة الإعادة لصاحبها للكثير من الملابس هذا الصيف
    Ce qui s'est passé cet été-là est entré dans la légende. Open Subtitles ..ما حدث أسفل تمام بدر ذلك الصيف كان مادة تلك الأسطورة
    Parce que cet été-là... fut le dernier de mon enfance. Open Subtitles لأن ذلك الصيف كان اخر صيف في ايام طفولتي
    Beaucoup de choses inexplicables étaient passées cet été-là. Open Subtitles فى ذلك الصيفِ حَدثتْ الكثير مِنْ الأشياءِ تلك الناسِ لا تَستطيعَ أَنْ توضّح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more