Il estime par ailleurs que le mécanisme de suivi établi au titre de la Convention n'est pas facultatif et qu'aucune réserve relative aux articles 44 et 45 de la Convention n'est donc autorisée. | UN | كما أن حكومة النرويج ترى أن نظام الرصد المنشأ بموجب الاتفاقية ليس نظاماً اختيارياً، وبالتالي فإن التحفظات التي أبديت على المادتين 44 و45 من الاتفاقية ليست مقبولة. |
Il estime par ailleurs que le mécanisme de suivi établi au titre de la Convention n'est pas facultatif et qu'aucune réserve relative aux articles 44 et 45 de la Convention n'est donc autorisée. | UN | كما أن حكومة النرويج ترى أن نظام الرصد المنشأ بموجب الاتفاقية ليس نظاماً اختيارياً، وبالتالي فإن التحفظات التي أبديت على المادتين ٤٤ و٥٤ من الاتفاقية ليست مقبولة. |
Il estime par ailleurs que le mécanisme de suivi établi au titre de la Convention n'est pas facultatif et qu'aucune réserve relative aux articles 44 et 45 de la Convention n'est donc autorisée. | UN | كما أن حكومة النرويج ترى أن نظام الرصد المنشأ بموجب الاتفاقية ليس نظاماً اختيارياً، وبالتالي فإن التحفظات التي أبديت على المادتين ٤٤ و٥٤ من الاتفاقية ليست مقبولة. |
Le FMTC est placé sous l'autorité de la Conférence des Parties dans le cadre du mécanisme financier multilatéral renforcé établi au titre de la Convention. | UN | ويعمل الصندوق تحت إشراف مؤتمر الأطراف كجزء من الآلية المالية المتعددة الأطراف المعززة المنشأة في إطار الاتفاقية. |
C. Comité de supervision établi au titre de l'article 6 | UN | جيم - اللجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6 |
Le premier rapport mondial établi au titre de la Déclaration de l'OIT relative aux principes des droits fondamentaux au travail de 1998, intitulé < < Votre voix au travail > > et consacré à la liberté d'association et au droit de mener des négociations collectives, avait abouti à un renforcement des activités de l'OIT dans ce domaine. | UN | وقال إن التقرير العالمي الأول الذي صدر بموجب " الإعلان بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل لعام 1998 " : " صوتك في موقع العمل " قد كُرِّس لحرية تشكيل النقابات والحق في التفاوض الجماعي، وإن هذا التقرير قد أسفر عن تدعيم أنشطة منظمة العمل الدولية في ذلك الميدان. |
D'autres obstacles semblaient liés au problème de l'établissement d'un système de présentation de rapports sur les marchandises relevant de la Convention transportées en colis, et à la difficulté d'obtenir, dans les États non parties, le versement des contributions au compte GNL (gaz naturel liquéfié) établi au titre de la Convention. | UN | وهناك عقبات أخرى تتصل على ما يبدو بوضع نظام إبلاغ عن البضائع المعبأة، وصعوبة إنفاذ دفع المساهمات، في الدول غير الأطراف، في حساب الغاز الطبيعي المسال المنشأ بموجب الاتفاقية. |
Il convient notamment de souligner à cet égard la coopération constante entre la FAO et la Division concernant l'administration du Fonds d'assistance établi au titre de la partie VII de l'Accord des Nations Unies sur les pêches. | UN | ومن الأمور ذات الأهمية الخاصة مواصلة التعاون بين الفاو والشعبة في إدارة صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء السابع من الاتفاق. |
D'autres obstacles paraissent être liés à la mise en place d'un système de présentation de rapports pour les marchandises conditionnées et à la difficulté qu'il y a à mettre en œuvre les versements, dans les États non parties, de contributions sur le compte relatif au gaz naturel liquéfié établi au titre de la Convention. | UN | وهناك عقبات أخرى تتصل على ما يبدو بإعداد نظام إبلاغ عن السلع المعبأة، وصعوبة تطبيق دفع المساهمات في حساب الغاز الطبيعي المسال المنشأ بموجب الاتفاقية، من جانب الأطراف من غير الدول. |
Diverses délégations ont souligné à quel point les contributions au Fonds d'assistance établi au titre de la partie VII de l'Accord étaient importantes et insisté sur le fait que le Fonds s'insérait dans l'application de l'Accord et l'élargissement de la participation des États en développement. | UN | 160 - وأكدت عدة وفود أهمية تقديم تبرعات إلى صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء السابع من الاتفاق، وشددت على أن الصندوق جزء لا يتجزأ من تنفيذ الاتفاق وتيسير مشاركة البلدان النامية فيه بشكل أوسع. |
Les nouvelles technologies, telles les nanotechnologies, et la création de nouvelles méthodologies de l'industrie chimique, si elles étaient utilisées abusivement pourraient conduite elles-mêmes à la fabrication de nouvelles armes chimiques et aller à l'encontre du régime de vérification établi au titre de la Convention. | UN | إن التكنولوجيات الجديدة، مثل التكنولوجيات المتناهية الدقة، وابتكار منهجيات جديدة للصناعات الكيميائية، إذا أُسيء استخدامها يمكن أن تؤدي إلى تصنيع أسلحة كيميائية جديدة وأن تشكل تحديا لنظام التحقق المنشأ بموجب الاتفاقية. |
1. Décide que le Fonds pour l'adaptation établi au titre de la décision 10/CP.7 servira à financer des projets et programmes concrets d'adaptation dans les pays en développement parties qui sont Parties au Protocole de Kyoto, ainsi que les activités visées au paragraphe 8 de la décision 5/CP.7; | UN | 1- يقرر أن يمول صندوقُ التكيف المنشأ بموجب المقرر 10/م أ-7 مشاريعَ وبرامج ملموسة في مجال التكيف في البلدان النامية الأطراف التي تعد أطرافا في بروتوكول كيوتو، بالإضافة إلى تمويل الأنشطة المذكورة في الفقرة 8 من المقرر 5/م أ-7؛ |
Le Gouvernement de la République du Rwanda a pris note des allégations contenues dans le rapport du Groupe d'experts qui, sans preuve crédible, soutient que le Rwanda ne respecte pas le régime des sanctions établi au titre de la résolution 1493 (2003) du Conseil de sécurité. | UN | 1 - أحاطت حكومة جمهورية رواندا علما بالادعاءات الواردة في تقرير فريق الخبراء، الذي يزعم دون أدلة مؤيدة أو موثوقة بأن رواندا لا تمتثل لنظام الجزاءات المنشأ بموجب قرار مجلس الأمن 1493 (2003). |
À cet égard, nous préconisons le renforcement continu du régime établi au titre de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité qui prévoit d'empêcher les acteurs non étatiques d'avoir accès aux armes de destruction massive. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد الاستمرار في تعزيز النظام المنشأ بموجب قرار مجلس الأمن 1540 (2004) بشأن منع الأطراف من غير الدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
En outre, le fonds de contributions volontaires établi au titre de la résolution 975 (1995), du 30 janvier 1995, a servi à remettre en état 20 postes de police, et des plans sont en place pour terminer les travaux concernant 12 autres postes. | UN | وعلاوة على ذلك، استخدم صندوق التبرعات، المنشأ بموجب القرار ٩٧٥ )١٩٩٥(، المؤرخ ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، لتمويل ترميم ٢٠ مخفر شرطة، كما تم وضع خطط لترميم ١٢ مخفرا إضافيا. |
E. Procédure de vérification relevant du comité de supervision établi au titre de l'article 6 | UN | هاء- إجراء التحقق بواسطة اللجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6 |
M. Mbuende s'inquiète également de l'absence de coordination entre le Secrétariat de la Convention sur la lutte contre la désertification et le Mécanisme mondial établi au titre de cette Convention, qui va à l'encontre de l'objectif de cohérence du système de développement des Nations Unies. Si cette situation persiste, l'aptitude de l'Organisation à œuvrer pour une gestion et une utilisation durable des sols se trouverait compromise. | UN | وأعرب عن قلقه أيضا لانعدام التنسيق بين أمانة اتفاقية مكافحة التصحر والآلية العالمية المنشأة في إطار الاتفاقية، فذلك يتنافى وهدف إيجاد جهاز إنمائي متماسك للأمم المتحدة، ولو استمر هذا الوضع فإنه سيعطل قدرة المنظمة على المعالجة الفعالة للإدارة المستدامة لاستخدام الأراضي. |
Le premier examen devra être entrepris au plus tard un an après la fin de la première période d'engagement, sur la base des recommandations du comité de supervision établi au titre de l'article 6 et de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre se prévalant, au besoin, des conseils techniques de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique. | UN | ويجري الاستعراض الأول في موعد لا يتجاوز عاما واحدا من نهاية فترة الالتزام الأولى، استنادا إلى توصيات اللجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6 والهيئة الفرعية للتنفيذ وبالرجوع إلى المشورة التقنية للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، حسب الحاجة. |
2. La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto (COP/MOP) donne des orientations en ce qui concerne l'application de l'article 6 et exerce son autorité sur le comité de supervision établi au titre de l'article 6. | UN | 2- يقدم مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو التوجيه فيما يتعلق بتنفيذ المادة 6 ويمارس سلطته على اللجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6. |
25. Une Partie hôte qui satisfait aux critères énoncés au paragraphe 21 cidessus peut choisir à tout moment de recourir à la procédure de vérification relevant du comité de supervision établi au titre de l'article 6. | UN | 25- يجوز لطرف مضيف يفي بالاشتراطات الواردة في الفقرة 21 أعلاه أن يختار في أي وقت استخدام إجراء التحقق بواسطة اللجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6. |
Le premier rapport mondial établi au titre de la Déclaration de l'OIT relative aux principes des droits fondamentaux au travail de 1998, intitulé < < Votre voix au travail > > et consacré à la liberté d'association et au droit de mener des négociations collectives, avait abouti à un renforcement des activités de l'OIT dans ce domaine. | UN | وقال إن التقرير العالمي الأول الذي صدر بموجب " الإعلان بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل لعام 1998 " : " صوتك في موقع العمل " قد كُرِّس لحرية تشكيل النقابات والحق في التفاوض الجماعي، وإن هذا التقرير قد أسفر عن تدعيم أنشطة منظمة العمل الدولية في ذلك الميدان. |