"établies sur la base" - Translation from French to Arabic

    • المنشأة على أساس
        
    • على أساس تناسبي استنادا
        
    • استُمدت
        
    • التعليق عنصر الموظفين
        
    • العسكرية على أساس
        
    • العسكريين على أساس
        
    • تشمل معدل
        
    Les zones exemptes d'armes nucléaires établies sur la base des directives énoncées en 1999 par la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies sont un moyen utile de promouvoir la mise en œuvre du Traité. UN وتوفر المناطق الإقليمية الخالية من الأسلحة النووية المنشأة على أساس المبادئ التوجيهية لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة لعام 1999، أداةً هامة للنهوض بتنفيذ المعاهدة.
    Les zones exemptes d'armes nucléaires établies sur la base des directives énoncées en 1999 par la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies sont un moyen utile de promouvoir la mise en œuvre du Traité. UN وتوفر المناطق الإقليمية الخالية من الأسلحة النووية المنشأة على أساس المبادئ التوجيهية لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة لعام 1999، أداةً هامة للنهوض بتنفيذ المعاهدة.
    Les zones exemptes d'armes nucléaires établies sur la base des directives énoncées en 1999 par la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies sont un moyen utile de promouvoir la mise en œuvre du Traité. UN وتوفر المناطق الإقليمية الخالية من الأسلحة النووية المنشأة على أساس المبادئ التوجيهية لهيئة نزع السلاح لعام 1999 أداة هامة لتعزيز تنفيذ المعاهدة:
    Les prévisions de dépenses pour 1998-1999 et 2000-2001 ont été établies sur la base de l’expérience de 1996-1997. UN وقد وضعت التقديرات للفترتين ٨٩٩١-٩٩٩١ و ٠٠٠٢-١٠٠٢ على أساس تناسبي استنادا إلى الخبرة المستفادة من الفترة ٦٩٩١-٧٩٩١.
    25. Les spécifications fonctionnelles du relevé des transactions ont été établies sur la base des décisions 19/CP.7 et 24/CP.8 et leur sont conformes. UN 25- وقد استُمدت المواصفات الوظيفية لسجل المعاملات من المقررين 19/م أ-7 و24/م أ-8 وهي تتسق مع هذين المقررين.
    Les prévisions budgétaires ont été établies sur la base des coûts indicatifs applicables aux traitements des administrateurs en poste à Nairobi. UN التعليق عنصر الموظفين استُخدمت تكاليف الرواتب الإشارية للمستوى الفني التي تنطبق على مقر العمل فى نيروبي في مقترحات الميزانية.
    Les prévisions de dépenses pour les contingents ont été établies sur la base du déploiement de 39 025 militaires, soit 32 158 dans l'infanterie et 6 867 dans les services d'appui. UN وضعـــت تقديـــرات التكلفـــة للوحـــدات العسكرية على أساس وزع ٠٢٥ ٣٩ فردا يتألفون من ١٥٨ ٣٢ فردا من أفراد المشاة ومن ٨٦٧ ٦ فردا من أفراد الدعم.
    Les prévisions de dépenses à ce titre avaient été établies sur la base du contrat existant avec des entreprises locales, selon lequel celles-ci devaient assurer le nettoyage à sec de 3,2 kilos d'uniformes par personne et par semaine, alors qu'en réalité, les besoins se sont chiffrés à 5 kilos par personne et par semaine. UN وقد وضع التقدير الخاص بخدمات غسل الملابس والتنظيف الجاف المقدمة لﻷفراد العسكريين على أساس العقد الحالي مع الشركات المحلية التي توفر خدمات الغسيل لما زنته ٣,٢ كغم من اﻷلبسة الرسمية للفرد فـــي اﻷسبوع، بينما ثبت أن الاحتياجات الفعليـــة لخدمــات التنظيف الجـــاف هي ٥ كيلوغرامات للفرد أسبوعيا.
    a Les prévisions de dépenses pour 2006/07 ont été établies sur la base d'un taux de vacance de postes de 20 % (contre un taux de 25 % en 2005/06). UN (أ) التكاليف المقدرة للفترة 2006/2007 تشمل معدل شغور متوسط نسبته 20 في المائة مقارنة بمعدل الشغور بنسبة 25 في المائة الذي طُبِّق في الفترة 2005/2006.
    Particulièrement alarmée par l'augmentation de la violence raciste dans de nombreuses parties du monde, due notamment à la résurgence des activités d'associations établies sur la base de programmes et de chartes racistes et xénophobes, et par le recours persistant à ces programmes et chartes pour défendre ou prêcher des idéologies racistes, UN وإذ يثير جزعها بصفة خاصة تنامي العنف بدوافع عنصرية في أجزاء عديدة من العالم، نتيجة لعدة عوامل منها ظهور أنشطة الرابطات المنشأة على أساس البرامج والمواثيق العنصرية والمحرضة على كره الأجانب والتمادي في استعمال تلك البرامج والمواثيق لترويج الإيديولوجيات العنصرية أو التحريض على اعتناقها،
    De plus, des garanties de sécurité avaient été fournies à une forte majorité de ces États qui sont parties à des zones existantes exemptes d'armes nucléaires, établies sur la base d'un accord entre les pays de la région en cause, par le biais des protocoles pertinents annexés à ces traités. UN وفضلا عن ذلك، قدمت الضمانات اﻷمنية إلى أغلبية كبيرة من الدول التي من هذا القبيل التي هي أطراف في المناطق الموجودة الخالية من اﻷسلحة النووية المنشأة على أساس اتفاق توصلت إليه بلدان المنطقة المعنية، من خلال البروتوكولات المناسبة المرفقة بمثل هذه المعاهدات.
    L'UE reconnaît l'importance des zones exemptes d'armes nucléaires établies sur la base d'arrangements librement consentis entre les États des régions concernées, ainsi que cela est précisé dans les directives que la Commission du désarmement de l'ONU a adoptées à sa session de fond de 1999. UN ويسلم الاتحاد الأوروبي بأهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية المنشأة على أساس الترتيبات التي تم التوصل إليها طواعية بين دول المناطق المعنية، كما يرد موضحاً في المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في دورتها الموضوعية لعام 1999.
    86. L'Union européenne mesure toute l'importance des zones exemptes d'armes nucléaires établies sur la base d'arrangements librement conclus entre les États des régions concernées. UN 86- ويقدّر الاتحاد الأوروبي أهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية المنشأة على أساس ترتيبات مبرمة بحرية بين دول المناطق المعنية.
    L'Union européenne prend acte de l'importance des zones exemptes d'armes nucléaires établies sur la base d'arrangements librement conclus entre les États des régions concernées. UN 23 - ويعترف الاتحاد بأهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية، المنشأة على أساس الترتيبات التي توصلت إليها دول المنطقة المعنية طواعية.
    Particulièrement alarmée par l'augmentation de la violence raciste dans de nombreuses parties du monde, due notamment à la résurgence des activités d'associations établies sur la base de programmes et de chartes racistes et xénophobes, comme il est indiqué dans le rapport du Rapporteur spécial, et par le recours persistant à ces programmes et chartes pour défendre ou prêcher des idéologies racistes, UN وإذ يثير جزعها بصفة خاصة تنامي العنف بدوافع عنصرية في أجزاء عديدة من العالم، نتيجة، عدة عوامل منها، ظهور أنشطة الرابطات المنشأة على أساس المنابر والمواثيق العنصرية وكراهية الأجانب، كما ورد في تقرير المقرر الخاص، والتمادي في استغلال تلك المنابر والمواثيق لترويج الإيديولوجيات العنصرية أو التحريض على اعتناقها،
    Particulièrement alarmée par l'augmentation de la violence raciste dans de nombreuses parties du monde, due notamment à la résurgence des activités d'associations établies sur la base de programmes et de chartes racistes et xénophobes, comme il est indiqué dans le rapport du Rapporteur spécial, et par le recours persistant à ces programmes et chartes pour défendre ou prêcher des idéologies racistes, UN وإذ يثير جزعها بصفة خاصة تنامي العنف بدوافع عنصرية في أجزاء عديدة من العالم، نتيجة لعدة عوامل منها ظهور أنشطة الرابطات المنشأة على أساس البرامج والمواثيق العنصرية والمحرضة على كراهية الأجانب، كما ورد في تقرير المقرر الخاص، والتمادي في استعمال تلك البرامج والمواثيق لترويج الإيديولوجيات العنصرية أو التحريض على اعتناقها،
    Particulièrement alarmée par l'augmentation de la violence raciste dans de nombreuses parties du monde, due notamment à la résurgence des activités d'associations établies sur la base de programmes et de chartes racistes et xénophobes, comme il est indiqué dans le rapport du Rapporteur spécial, et par le recours persistant à ces programmes et chartes pour défendre ou prêcher des idéologies racistes, UN " وإذ يثير جزعها بصفة خاصة تنامي العنف بدوافع عنصرية في أجزاء عديدة من العالم، نتيجة لعدة عوامل منها ظهور أنشطة الرابطات المنشأة على أساس البرامج والمواثيق العنصرية والمحرضة على كره الأجانب، كما ورد في تقرير المقرر الخاص، والتمادي في استعمال تلك البرامج والمواثيق لترويج الإيديولوجيات العنصرية أو التحريض على اعتناقها،
    Les prévisions de dépenses pour 1998-1999 et 2000-2001 ont été établies sur la base de l’expérience de 1996-1997. UN وقد وضعت التقديرات للفترتين ١٩٩٨-١٩٩٩ و ٢٠٠٠-٢٠٠١ على أساس تناسبي استنادا إلى الخبرة المستفادة من الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Les prévisions de dépenses pour 1998-1999 et 2000-2001 ont été établies sur la base de l’expérience de 1996-1997. UN وقد وضعت التقديرات لفترتي السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ و ٠٠٠٢-١٠٠٢ على أساس تناسبي استنادا إلى الخبرة المستفادة من الفترة ٦٩٩١-٧٩٩١.
    Le Comité a été informé que dans certains cas les statistiques étaient extraites d'opérations de recensement parrainées par le HCR et n'étaient pas établies sur la base des chiffres fournis par les gouvernements. UN وأُبلغت اللجنة بأن الإحصاءات قد استُمدت في بعض الحالات من عمليات التعداد التي تدعمها المفوضية وليس من الأرقام التي تقدمها الحكومات المعنية.
    Les prévisions budgétaires ont été établies sur la base des coûts indicatifs applicables aux traitements des administrateurs en poste à Nairobi. UN بند الميزانية التعليق عنصر الموظفين استُخدمت تكاليف الرواتب الإشارية للمستوى الفني التي تنطبق على مقر العمل فى نيروبي في مقترحات الميزانية.
    5. Les prévisions de dépenses pour les contingents ont été établies sur la base du déploiement de 36 262 militaires, soit 28 287 membres des unités d'infanterie et 7 975 membres des unités de logistique et d'appui. UN ٥ - وضعت تقديرات التكلفة للوحدات العسكرية على أساس وزع ما يصل الى ٢٦٢ ٣٦ فردا يتألفون من ٢٨٧ ٢٨ فردا من أفراد المشاة و ٩٧٥ ٧ فردا من أفراد اﻹمداد/الدعم.
    Les prévisions de dépenses pour les observateurs militaires ont été établies sur la base du déploiement (voir annexe VIII) des 748 observateurs dont le Conseil de sécurité a autorisé la mise en place d'ici le 15 mai 1995. UN وضعت تقديرات التكلفة للمراقبين العسكريين على أساس وزع جميع المراقبين اﻟ ٧٤٨ المأذون بهم من مجلس اﻷمن بحلول ١٥ أيار/مايو ١٩٩٥ كما ورد في المرفق الثامن.
    a Les prévisions pour 2006/07 ont été établies sur la base d'un taux de vacance de postes de 5 %, contre 12 % en 2005/06. UN (أ) التكاليف المقدرة للفترة 2006/2007 تشمل معدل شغور بنسبة 5 في المائة بالمقارنة مع معدل الشغور بنسبة 12 في المائة المطبق في الفترة 2005/2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more