"établir des contacts avec" - Translation from French to Arabic

    • إقامة اتصالات مع
        
    • للتواصل مع
        
    • والتفاعل مع
        
    • وإقامة اتصالات مع
        
    • بإقامة اتصال مع
        
    • إقامة اتصال مع
        
    • إقامة صلات مع
        
    • ﻹقامة اتصالات مع
        
    Pour l'avenir, il prévoyait d'établir des contacts avec différentes institutions spatiales internationales. UN وتتضمن الخطوات المقبلة إقامة اتصالات مع شتى وكالات الفضاء الدولية.
    Le Rapporteur spécial a commencé à établir des contacts avec certains des hauts fonctionnaires de ce Ministère et espère pouvoir continuer. UN وأضاف قائلا إنه شرع في إقامة اتصالات مع بعض المسؤولين في تلك الوزارة وأنه يأمل أن يواصل القيام بذلك.
    Le Rapporteur spécial tentera une fois encore d'établir des contacts avec ce Service aux fins de coordonner les efforts déployés dans un domaine commun de préoccupations et de fournir toute l'assistance qui pourrait s'avérer utile dans l'exécution du mandat. UN وسيحاول المقرر الخاص، مرة أخرى، إقامة اتصالات مع الفرع بغية تنسيق الجهود في ميدان ذي اهتمام مشترك وتوفير أية مساعدة يمكن أن تفيد في مواصلة تطوير الولاية.
    Des efforts ont été faits pour établir des contacts avec les États et maximiser ainsi l'impact des activités de coordination du Centre. UN ويجري بذل جهود للتواصل مع الدول لتعظيم أثر الأنشطة التنسيقية التي يضطلع بها المركز.
    Un Conseil de représentants brésiliens à l'étranger vient d'être créé pour représenter la diaspora et établir des contacts avec le gouvernement brésilien. UN وأنشئ مؤخرا مجلس للممثلين البرازيليين بالخارج لتمثيل المغتربين والتفاعل مع الحكومة البرازيلية.
    Lors de la mise en œuvre des dispositions du Code ISPS, la Lituanie a pu échanger des expériences et établir des contacts avec des experts étrangers. UN ومن أجل تنفيذ أحكام المدونة، عملت ليتوانيا على تبادل الخبرات وإقامة اتصالات مع خبراء أجانب.
    3. Demande une fois de plus au Gouvernement cubain de coopérer pleinement avec le Rapporteur spécial en lui donnant toute latitude pour établir des contacts avec le Gouvernement et les citoyens cubains afin qu'il puisse exécuter le mandat qui lui a été confié; UN ٣ - تطلب مرة أخرى من حكومة كوبا أن تتعاون مع المقرر الخاص تعاونا كاملا بالسماح له بإقامة اتصال مع حكومة كوبا ومواطنيها على نحو كامل وبحرية حتى يستطيع الوفاء بالولاية المسندة إليه؛
    M. Darusman a l'intention d'établir des contacts avec le Gouvernement afin d'être en mesure de s'acquitter de ses responsabilités. UN وأضاف قائلاً إن المقرر الخاص الحالي يعتزم إقامة اتصال مع الحكومة بحيث يتمكَّن صاحب الولاية من القيام بمسؤولياته.
    :: établir des contacts avec des organisations ayant des activités semblables à Maurice et à l'étranger; UN إقامة صلات مع المنظمات التي تعمل في أنشطة مماثلة في موريشيوس وخارجها.
    établir des contacts avec les organismes gouvernementaux et les instituts océanographiques qui s'occupent de recherche scientifique marine; UN - إقامة اتصالات مع الهيئات الحكومية ومعاهد جغرافية المحيطات العاملة في مجال البحث العلمي البحري؛
    Le Rapporteur spécial tentera une fois encore d'établir des contacts avec ce Service aux fins de coordonner les efforts déployés dans un domaine commun de préoccupations et de fournir toute l'assistance qui pourrait s'avérer utile dans l'exécution du mandat. UN وسيحاول المقرر الخاص، مرة أخرى، إقامة اتصالات مع الفرع بغية تنسيق الجهود في ميدان ذي اهتمام مشترك وتوفير أية مساعدة يمكن أن تفيد في مواصلة تطوير الولاية.
    En outre, les bénéficiaires de rente qui ont besoin d'appareils coûteux pour se déplacer, pour établir des contacts avec leur entourage ou pour assurer leur indépendance ont droit à des moyens auxiliaires. UN وفضلا عن ذلك، فإن المستفيد من الإيراد والذي يحتاج إلى جهاز مكلف للتنقل، من أجل إقامة اتصالات مع محيطه أو أن يؤكد استقلاله، له الحق في وسائل إضافية.
    On tente donc d'établir des contacts avec les autorités de pays où des mariages forcés peuvent avoir lieu, afin de traiter rapidement et efficacement les cas particuliers. UN ويتمثل أحد الأهداف في إقامة اتصالات مع السلطات في البلدان التي قد يُعقد فيها زواج بالإكراه وذلك من أجل معالجة قضايا معيَّنة بسرعة وفعالية.
    Ils ont aussi fait valoir l'importance que représentait pour eux la possibilité de recevoir une formation tant dans le cadre national qu'au niveau international, et d'établir des contacts avec les institutions nationales des droits de l'homme d'autres pays afin de tirer des enseignements de leurs bonnes pratiques. UN كما أعربوا عن أهمية ضمان أن تتاح لأعضاء اللجنة فرص التدريب داخل البلد وعلى الصعيد الدولي، وأهمية إقامة اتصالات مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في البلدان الأخرى للتعلم من ممارساتها الجيدة.
    S'il faut établir des contacts avec des organisations régionales telles que la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe ou son Haut Commissaire pour les minorités nationales, l'Organisation des Etats américains ou l'Organisation de l'unité africaine, le représentant espère pouvoir proposer d'autres moyens de rassembler des informations au niveau régional. UN وبينما يقتضي اﻷمر إقامة اتصالات مع المنظمات الاقليمية مثل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أو المفوض السامي لشؤون اﻷقليات الوطنية أو منظمة الدول اﻷمريكية أو منظمة الوحدة الافريقية، يأمل الممثل أن يقترح بعض الوسائل الاضافية لجمع المعلومات على المستوى الاقليمي.
    a) établir des contacts avec les différentes parties dans leur quartier général, y compris dans les capitales des États belligérants; UN )أ( إقامة اتصالات مع مختلف اﻷطراف بمقارها، بما في ذلك عواصم الدول المتحاربة؛
    Il en conclut que, même si des efforts ont été faits pour établir des contacts avec le personnel au Siège et ailleurs, le personnel est mal renseigné sur les exigences auxquelles il devra répondre pour que le progiciel puisse être exploité de manière satisfaisante. UN ويخلص المجلس إلى أنه، رغم الجهود المبذولة للتواصل مع الموظفين في المقر وفي المكاتب الأخرى، هناك وعي محدود في صفوف الموظفين بشأن المهام التي يُـتوقع منهم إنجازها في حال تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة بنجاح.
    Outre la série d'auditions de deux jours en décembre, le Comité préparatoire et le Bureau pourront aussi examiner d'autres moyens d'établir des contacts avec le secteur privé. UN 14 - ويجوز للجنة التحضيرية والمكتب، بجانب تنظيم جلسات الاستماع المذكورة في كانون الأول/ديسمبر، أن تنظر أيضا في اعتماد طرائق إضافية للتواصل مع القطاع الخاص.
    Appuyer les activités d'information et autres du Service de liaison des Nations Unies avec les organisations non gouvernementales de l'ONU, petit groupe interorganismes qui entretient de solides relations de travail avec les ONG du Nord, les ONG du Sud et les ONG vouées au développement international et établir des contacts avec ce service. UN دعم اﻷنشطة اﻹعلامية وغيرها من أنشطة دائرة الاتصال مع المنظمات غير الحكومية في اﻷمم المتحدة، وهي وحدة صغيرة مشتركة بين الوكالات لديها علاقات عمل مستقرة للغاية مع المنظمات غير الحكومية الشمالية والجنوبية واﻹنمائية الدولية، والتفاعل مع تلك اﻷنشطة وتعزيزها؛
    Pour réduire ce danger, les militaires pouvaient effectuer des patrouilles de proximité et à grande distance pour manifester clairement leur présence, créer des bases d'opérations temporaires et établir des contacts avec les populations locales afin de mieux évaluer les conditions de sécurité, souvent en coopération avec d'autres composantes des missions de maintien de la paix. UN وللتخفيف من حدة هذا الخطر، قد تسير القوات العسكرية دوريات بعيدة المدى وقريبة المدى للدلالة على وجودها، وإنشاء قواعد مؤقتة للعمليات، والتفاعل مع المجتمعات المحلية لتحسين تقييم الحالة الأمنية، ويتم ذلك في الغالب بالتعاون مع عناصر أخرى من بعثة حفظ السلام.
    5.6 Assister les représentants des organes de l'Organisation du Traité de sécurité collective lorsqu'ils se rendent dans la zone de conflit pour se familiariser avec la situation et les aider à établir des contacts avec les représentants des parties au conflit et à obtenir des informations concernant la situation dans la zone de conflit; UN 5-6 تقديم المساعدة إلى ممثلي هيئات منظمة معاهدة الأمن الجماعي من أجل القيام بزيارات للتعرف على منطقة الصراع، وإقامة اتصالات مع ممثلي أطراف الصراع، وتلقي معلومات عن الوضع في منطقة الصراع؛
    3. Demande une fois de plus au Gouvernement cubain de coopérer pleinement avec le Rapporteur spécial en lui donnant toute latitude pour établir des contacts avec le Gouvernement et les citoyens cubains de manière à ce qu'il puisse exécuter le mandat qui lui a été confié; UN ٣ - تطلب مرة أخرى من حكومة كوبا أن تتعاون مع المقرر الخاص تعاونا كاملا بالسماح له بإقامة اتصال مع حكومة كوبا ومواطنيها على نحو كامل وبحرية حتى يستطيع الوفاء بالولاية المعهود بها إليه؛
    i) établir des contacts avec l'équipe de conseillers, l'équipe des partenaires et le Bureau des affaires spatiales; UN `1` إقامة اتصال مع مستشاري فرقة العمل وشركائها ومكتب شؤون الفضاء الخارجي؛
    Ce représentant pourrait établir des contacts avec les organes fédéraux et républicains compétents et les organisations non gouvernementales, étant entendu qu'il ne serait pas en droit de mener des enquêtes sur les personnes physiques ressortissantes du pays. UN وسوف يُمكن هذا الممثل من إقامة صلات مع الهيئات الاتحادية والجمهورية المسؤولة والمنظمات غير الحكومية، على أن يكون مفهوما أنه لن يسمح له بإجراء تحقيقات بصدد أشخاص طبيعيين محليين.
    3. Demande une fois de plus au Gouvernement cubain de coopérer pleinement avec le Rapporteur spécial en lui donnant toute latitude pour établir des contacts avec le Gouvernement et les citoyens cubains de manière à pouvoir exécuter le mandat qui lui a été confié; UN ٣ - تطلب مرة أخرى الى حكومة كوبا أن تتعاون تعاونا كاملا مع المقرر الخاص وذلك بأن تتيح له فرص الوصول التام والحر ﻹقامة اتصالات مع الحكومة ومع مواطني كوبا حتى يتمكن من الاضطلاع بالمهمة الموكولة اليه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more