"établir des directives" - Translation from French to Arabic

    • وضع مبادئ توجيهية
        
    • تضع مبادئ توجيهية
        
    • إعداد مبادئ توجيهية
        
    • وضع توجيهات
        
    • يعد مبادئ توجيهية
        
    • تحديد مبادئ توجيهية
        
    • بمبادئ توجيهية
        
    • تكون هناك مبادئ توجيهية
        
    • التوصل إلى اتفاق حول مبادئ توجيهية
        
    • توفير مبادئ توجيهية
        
    • مبادئ توجيهية تتضمن
        
    • وضع إرشادات
        
    • وضع التوجيهات
        
    • صياغة مبادئ توجيهية
        
    Il importe donc d'établir des directives et des méthodes qui soient, du point de vue culturel, adaptées à la vérification du respect des droits de l'homme dans les communautés autochtones; UN وسيكون من اللازم وضع مبادئ توجيهية وتحديد أساليب تكون ملائمة ثقافيا فيما يتعلق بعملية التحقق في مجتمعات السكان اﻷصليين؛
    Mme Chanet pourrait établir des directives concises qui aideraient les États parties à fournir les renseignements requis. UN واقترح على السيدة شانيه وضع مبادئ توجيهية موجزة لمساعدة الدول الأطراف في تقديم المعلومات المطلوبة.
    En outre, elle souhaite voir se développer les actions menées pour établir des directives analogues s'appliquant à la gestion de l'uranium fortement enrichi. UN وعلاوة على ذلك، يشجع المؤتمر الجهود الرامية إلى وضع مبادئ توجيهية مماثلة لإدارة اليورانيوم العالي الإغناء.
    Le BSCI est d'avis que le Département de la gestion devrait établir des directives relatives aux montants à prévoir pour les pièces détachées. UN ويرى المكتب أنه ينبغي لإدارة الشؤون الإدارية أن تضع مبادئ توجيهية لتخصيص مبلغ لقطع الغيار في الميزانية.
    Le FNUAP compte par ailleurs établir des directives et organiser une formation sur la collecte de données au moyen de cet ensemble minimal d'indicateurs. UN ويخطط صندوق السكان أيضا إلى إعداد مبادئ توجيهية وبدء أنشطة تدريب بشأن جمع البيانات باستخدام حد أدنى من المؤشرات.
    Souhaitant établir des directives provisoires pour l'application de ces principes pendant la période transitoire de la mise en place de la Cour, UN ورغبة منها في وضع مبادئ توجيهية مؤقتة لتطبيق هذه المبادئ خلال الفترة الانتقالية لإنشاء المحكمة،
    À cet égard, la Commission pourrait collaborer avec les institutions compétentes pour établir des directives concernant une meilleure information et sensibilisation de l'opinion publique. UN وبهذا الخصوص، ربما رغبت اللجنة في التعاون مع المؤسسات ذات الصلة في وضع مبادئ توجيهية لإثارة وعي الجمهور.
    :: établir des directives pour une pratique de conseil en matière d'allaitement compétente, éthique et fondée sur des preuves; UN :: وضع مبادئ توجيهية لممارسات الاستشاريين في مجال الرضاعة تتسم بالكفاءة وتراعي القيم الأخلاقية وتقوم على وقائع ملموسة
    Souhaitant établir des directives provisoires pour l'application de ces principes pendant la période transitoire de la mise en place de la Cour, UN ورغبة منها في وضع مبادئ توجيهية مؤقتة لتطبيق هذه المبادئ خلال الفترة الانتقالية لإنشاء المحكمة،
    iv) établir des directives, élaborer des manuels et autres matériels utiles; UN ' ٤` وضع مبادئ توجيهية وأدلة ومواد أخرى ذات صلة؛
    iv) établir des directives, élaborer des manuels et autres matériels utiles; UN ' ٤` وضع مبادئ توجيهية وأدلة ومواد أخرى ذات صلة؛
    44. Le Comité consultatif n'est pas en mesure d'établir des directives couvrant tous ses rapports. UN ٤٤ - وليس بوسع اللجنة الاستشارية أن تضع مبادئ توجيهية بشأن تقديم كافة تقاريرها.
    A cet égard, les gouvernements peuvent directement permettre la négociation intrarégionale de titres publics et établir des directives communes pour la négociation des titres privés. UN وتستطيع الحكومات في هذا الصدد أن تسمح مباشرة بالاتجار في اﻷوراق المالية الحكومية عبر الحدود وأن تضع مبادئ توجيهية مشتركة للتجارة في اﻷوراق المالية الخاصة.
    Il recommande à l'État partie d'établir des directives pour garantir l'accès des personnes LGBT sans discrimination aux services de santé, y compris de santé sexuelle et procréative. UN وتوصيها بأن تضع مبادئ توجيهية لضمان حصول المثليات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية ومغايري الهوية الجنسانية على الخدمات الصحية، دون تمييز.
    Lorsqu'il disposera des résultats de tous les projets pilotes, le PNUE s'efforcera d'établir des directives préliminaires pour l'établissement de rapports coordonnés au niveau national. UN وعندما تتوفر نتائج جميع هذه المشاريع التجريبية، سيحاول برنامج الأمم المتحدة للبيئة إعداد مبادئ توجيهية أولية من أجل تنسيق إعداد وتقديم التقارير على الصعيد الوطني.
    Il s'agissait notamment d'établir des directives pour encourager le recours aux interprètes par les organismes publics et de réaliser une étude des qualifications professionnelles et des questions de formation concernant les immigrants récemment arrivés en Nouvelle-Zélande. UN وتضمن ذلك إعداد مبادئ توجيهية لتشجيع الوكالات الحكومية على اللجوء إلى خدمات المترجمين الفوريين، وإعداد دراسة عن مؤهلات التوظيف ومسائل التدريب التي تخص المهاجرين الوافدين إلى نيوزيلندا مؤخراً.
    :: établir des directives applicables au personnel et aux interprètes temporaires UN :: وضع توجيهات تسري على الموظفين وعلى المترجمين الشفويين المؤقتين
    Le Secrétaire général a demandé au Directeur général d'établir des directives précises pour les porter à l'attention du Conseil d'administration, en vue de la nomination éventuelle, dans l'avenir, de nouveaux associés principaux travaillant à plein temps, en application de l'article VI des statuts de l'UNITAR. UN وقد طلب اﻷمين العام إلى المدير التنفيذ أن يعد مبادئ توجيهية دقيقة، لتوجه عناية مجلس اﻷمناء إليها، وذلك من أجل امكانية تعيين زملاء أقدم متفرغين بموجب المادة السادسة من النظام اﻷساسي لليونيتار مستقبلا.
    Le Fonds a également contribué à l'action menée par le Groupe consultatif mixte des politiques en vue d'établir des directives communes pour le suivi et l'évaluation. UN وساهم الصندوق أيضا في جهود الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات من أجل تحديد مبادئ توجيهية مشتركة للرصد والتقييم.
    e) Examiner dès que possible les cas dans lesquels le Conseil de sécurité a invoqué le Chapitre VII de la Charte et, à la lumière de cette analyse, établir des directives précises imposant au Conseil, lorsqu'il recourt à ces dispositions, de rester strictement dans les limites des compétences que lui attribue la Charte; UN " )ﻫ( إجراء دراسة في أقرب وقت ممكن للحالات التي احتكم فيها مجلس اﻷمن الى الفصل السابع من الميثاق، والتوصية في ضوء هذا التحليل بمبادئ توجيهية معينة لتطبيق هذا الفصل، مع توخي الاحترام الدقيق لاختصاصات المجلس بصيغتها الواردة في الميثاق؛
    D'autre part, il est très important d'établir des directives très claires précisant qui est autorisé à commenter une situation donnée et à parler de tel ou tel sujet. UN وفي الوقت ذاته، من المهم جدا أن تكون هناك مبادئ توجيهية شديدة الوضوح تحدد بالضبط مَن يؤذن له بالتعليق وعلى أية أنواع من المواضيع.
    146. Le mécanisme actuel du Groupe de la gestion de l’environnement est plutôt centralisateur, comme le montre les problèmes que le Groupe a rencontrés pour établir des directives communes et centralisées en matière d’achats responsables. UN 146 - وتستند آلية فريق إدارة البيئة الحالي إلى عملية مركزية تدل عليها الصعوبات التي يواجهها الفريق في التوصل إلى اتفاق حول مبادئ توجيهية مشتركة ومركزية بشأن الشراء المستدام.
    L'idée serait d'établir des directives écrites communes sur les questions de procédure concernant le traitement des communications émanant de particuliers et, pour tous les organes conventionnels disposant d'une procédure de plaintes, la conduite des enquêtes. UN وتتمثل الفكرة في توفير مبادئ توجيهية خطية موحدة بشأن المسائل الإجرائية المتصلة بالتعامل مع الرسائل المقدمة من أفراد وإجراء تحقيقات تخص جميع هيئات المعاهدات التي تتبع إجراءً لتقديم الشكاوى.
    Il peut, conformément à son règlement intérieur, établir des directives plus détaillées concernant l'admission d'observateurs. UN وللمجلس أن يضع، بموجب نظامه الداخلي، مبادئ توجيهية تتضمن مزيداً من التفاصيل بشأن قبول المراقبين.
    Il conviendrait d'établir des directives précises permettant de déterminer quels groupes en bénéficient; dans le cas du Malawi, certains critères d'attribution ciblent directement les plus pauvres, les femmes chefs de famille, les victimes de calamités naturelles et les ménages qui ne reçoivent aucune aide quelle qu'elle soit. UN وينبغي وضع إرشادات الاستهداف السليمة لتحديد الفئة التي تتلقى الإعانة، وفي حالة ملاوي تستهدف بعض العناصر المذكورة بالنسبة لتقديم الإعانات بصورة مباشرة أفقر الفقراء، والأسر المعيشية التي تترأسها النساء، وأولئك الذين تضرروا من الكوارث الطبيعية والذين يتلقون أي شكل من أشكال الدعم.
    Responsabilités des centres de coordination : Les centres de coordination seront chargés d'établir des directives concernant les liens avec les entreprises, sur la base des règles, règlements et autres textes administratifs de l'Organisation des Nations Unies afin de promouvoir la transparence dans l'établissement et le maintien de ces liens. UN (ب) مسؤولية مراكز التنسيق: ستكون مراكز التنسيق مسؤولةً عن وضع التوجيهات للإتصالات مع مجتمع الأعمال التجارية إستناداً إلى القواعد واللوائح والإصدارات الإدراية للأمم المتحدة من أجل كفالة الشفافية في إقامة ومواصلة الإتصالات مع مجتمع الأعمال التجارية.
    La Slovaquie est en train d'établir des directives à l'intention des professions de santé sur les soins à prodiguer aux femmes qui risquent de subir des violences. UN وتعمل سلوفاكيا على صياغة مبادئ توجيهية للعاملين في الحقل الطبي بشأن تقديم الرعاية الصحية للنساء المعرضات لخطر العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more