"établir le présent" - Translation from French to Arabic

    • إعداد هذا
        
    • يعد هذا
        
    • بإعداد هذا
        
    Le Canada a entrepris une étude détaillée de ces données pertinentes en vue d'établir le présent rapport. UN وقد أجرت كندا استعراضا شاملا للخبرات والتطورات اﻷخرى ذات الصلة للمساعدة في إعداد هذا الرد.
    Conformément à la législation nationale, les statistiques officielles et les résultats des enquêtes validées ont été utilisés pour établir le présent rapport. UN ووفقاً للتشريعات الوطنية، استخدمت البيانات الإحصائية الرسمية ونتائج عمليات المسح التي تم إقرارها من أجل إعداد هذا التقرير.
    Conformément aux normes, directives et méthodes de travail internes du CCI, la méthode suivie pour établir le présent rapport comportait un examen préliminaire minutieux, des questionnaires, des entretiens et une analyse approfondie. UN وشملت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير استعراضا أوليا واستبيانات، ومقابلات، وتحليلات متعمّقة.
    J'ai une dette de reconnaissance envers les membres du Groupe d'experts gouvernementaux pour le travail qu'ils ont accompli afin d'établir le présent rapport, que je soumets à l'Assemblée générale pour examen. UN وأنا مدين بالامتنان لأعضاء فريق الخبراء الحكوميين لعملهم في إعداد هذا التقرير، الذي أوصي الجمعية العامة بالنظر فيه.
    111. À sa 1434e séance, le 12 juillet 1994, le Comité spécial a décidé de demander au Rapporteur d'établir le présent rapport et de le soumettre directement à l'Assemblée générale, conformément à la pratique établie. UN ١١١ - قررت اللجنة الخاصة، في جلستها ١٤٣٤ المعقودة في ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤، أن تطلب من المقرر أن يعد هذا التقرير وأن يقدمه إلى الجمعية العامة مباشرة، وفقا للممارسة المتبعة.
    201. La Rapporteuse spéciale regrette que, au moment où elle achevait d'établir le présent rapport, le Gouvernement n=avait pas répondu à ses communications. UN 201- تأسف المقررة الخاصة لأنها لم تتلق وهي بصدد الانتهاء من إعداد هذا التقرير أي رد من الحكومة على رسائلها.
    224. La Rapporteuse spéciale regrette que, au moment où elle achevait d'établir le présent rapport, le Gouvernement n=avait pas répondu à ses communications. UN 224- تأسف المقررة الخاصة لأنها لم تتلق وهي بصدد الانتهاء من إعداد هذا التقرير أي رد من الحكومة على رسائلها.
    Les observations du Département, qui ont été prises en compte pour établir le présent rapport, sont mentionnées en italique. UN وأخذت تعليقات الإدارة في الاعتبار لدي إعداد هذا التقرير وهي ترد بخط مائل.
    Outre les contributions des membres des groupes d'étude, les publications ciaprès ont servi à établir le présent rapport: UN بالإضافة إلى المادة التي أسهم بها أعضاء الفريق، تم الاعتماد على المراجع التالية في إعداد هذا التقرير:
    À l'heure où nous achevons d'établir le présent rapport, seuls les Gouvernements français et zaïrois lui ont répondu. UN وحتى إعداد هذا التقرير، لم تُجب على رسائل اللجنة سوى حكومتين هما فرنسا وزائيــــر.
    Les organismes et organisations non gouvernementales énumérés ci-après ont été consultés pour établir le présent rapport : UN وتمت استشارة اﻹدارات والمنظمات غير الحكومية التالية لدى إعداد هذا التقرير:
    Il a été tenu compte de ces communications pour établir le présent rapport. UN وقد أُخذت هذه المساهمات في الاعتبار عند إعداد هذا التقرير.
    La délégation a travaillé avec plusieurs acteurs de la promotion et de la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la société pour établir le présent rapport. UN ومن أجل إعداد هذا التقرير، عمل الوفد مع جهات شتى معنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في المجتمع.
    Au moment d'établir le présent rapport, la première phase était achevée et la deuxième allait commencer. UN وعند إعداد هذا التقرير، كانت المرحلة الأولى قد أُنجزت، والمرحلة الثانية على وشك أن تبدأ.
    Pour établir le présent rapport, il a consulté plus de 20 organisations néerlandaises de défense des droits de l'homme. UN فقد شاورت الحكومة، عند إعداد هذا التقرير، أكثر من 20 منظمة هولندية معنية بحقوق الإنسان.
    . Le Secrétariat n'avait malheureusement reçu que quelques rapports nationaux au moment d'établir le présent document, qui est donc loin d'être exhaustif. UN ومما يؤسف له أن اﻷمانة العامة لم تتلق سوى تقارير وطنية قليلة حتى وقت إعداد هذا التقرير. ولذا فإن التغطية أبعد ما تكون عن الاكتمال.
    Le Gouvernement dispose néanmoins des résultats des enquêtes annuelles à caractère sectoriel. Ce sont les données émanant de ces enquêtes qui ont servi à établir le présent rapport. UN ومع هذا يتوفر لدى الحكومة دراسات استقصائية سنوية ذات طابع قطاعي؛ ولقد استفيد من البيانات التي استخلصت من هذه الدراسات في إعداد هذا التقرير.
    Pour aider à établir le présent rapport, un groupe d’experts s’est réuni en novembre 1999. UN وقد عُقد اجتماع لفريق خبراء في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 للمساعدة في إعداد هذا التقرير.
    Un organe consultatif composé de représentants d’ONG et de sept spécialistes des politiques en matière d’affaires féminines a été constitué pour établir le présent rapport. UN وقد تم خلال عملية إعداد هذا التقرير تكوين هيئة للمشاوات تألفت من منظمات غير حكومية وسبعة أخصائيين في مجال السياسة المتعلقة بالمرأة.
    Pour établir le présent rapport, il a également été tenu compte des dispositions des résolutions suivantes de l'Assemblée générale : UN 3 - وعند إعداد هذا التقرير، وضعت في الاعتبار أحكام قرارات الجمعية العامة التالية:
    103. À sa 1456e séance, le 22 juillet, le Comité spécial a décidé de demander au Rapporteur d'établir le présent rapport et de le soumettre directement à l'Assemblée générale, conformément à la pratique établie. UN ١٠٣ - قررت اللجنة الخاصة، في جلستها ١٤٥٦ المعقودة في ٢٢ تموز/يوليه، أن تطلب من المقرر أن يعد هذا التقرير وأن يقدمه إلى الجمعية العامة مباشرة، وفقا للممارسة المتبعة.
    22. Les participants ont autorisé le rapporteur et le secrétariat de la Convention à établir le présent rapport. UN 22- وقد أذن الاجتماع للمقرر وأمانة الاتفاقية بإعداد هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more