"établir les prévisions budgétaires" - Translation from French to Arabic

    • تقديرات الميزانية
        
    • إعداد التقديرات
        
    • التنبؤ بالميزانية
        
    • توقعات الميزانية
        
    • لتوقعات الميزانية
        
    Le Comité recommande qu'on s'efforce davantage d'utiliser des hypothèses réalistes pour établir les prévisions budgétaires au titre de la composante militaire. UN توصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود لاستخدام افتراضات واقعية في إعداد تقديرات الميزانية للعنصر العسكري.
    Le Comité recommande que l'on cherche davantage à utiliser des hypothèses réalistes pour établir les prévisions budgétaires à ce titre. UN توصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود للتوصل إلى افتراضات واقعية في إعداد تقديرات الميزانية للعنصر العسكري.
    29. Le Président du Comité consultatif appelle l'attention des membres de la Commission sur les hypothèses politiques retenues pour établir les prévisions budgétaires. UN ٢٩ - ولفت رئيس اللجنة الاستشارية نظر أعضاء اللجنة إلى الافتراضات السياسية التي أخذ بها لوضع تقديرات الميزانية.
    Compte tenu des modifications apportées à la présentation et au contenu des budgets, les rapports financiers devraient dorénavant fournir des informations qui permettent de comparer les différents indicateurs utilisés pour établir les prévisions budgétaires, avec les résultats de l'exécution du budget. UN ومع مراعاة هيكل ومحتوى الشكل الجديد للميزانية، ينبغي أن تقدم تقارير اﻷداء المالي القادمة معلومات تقارن بين مختلف المؤشرات المستخدمة في إعداد التقديرات ونتيجة تنفيذ الميزانية.
    Le Secrétaire général avait répondu qu'il ne serait pas indiqué de décider par avance d'utiliser soit la méthode de la moyenne soit le dernier taux de change mensuel disponible pour établir les prévisions budgétaires et actualiser les coûts, et que cette décision devrait être prise lors de chaque actualisation. UN وقد أشار الأمين العام إلى أنه لن يكون من المستصوب أن يحدد مسبقا ما إذا كان ينبغي استخدام أسلوب حساب المتوسط أو آخر شهر في التنبؤ بالميزانية وإعادة تقدير التكاليف، وأن مثل هذا القرار ينبغي أن يؤخذ في كل وقت إعادة تقدير التكاليف.
    Le Secrétaire général avait indiqué qu'il n'était pas souhaitable de déterminer à l'avance si l'on devait utiliser une moyenne ou le dernier taux de change connu pour établir les prévisions budgétaires et réévaluer les coûts, et que le choix devait être fait au moment de la réévaluation. UN وأشار الأمين العام إلى أنه من غير المستحسن أن يقرر مسبقا الأخذ إما بطريقة حساب متوسط الأسعار أو بأسعار آخر شهر في توقعات الميزانية وإعادة تقدير التكاليف، وأنه ينبغي اتخاذ هذا القرار وقت إجراء كل عملية من عمليات إعادة تقدير التكاليف.
    Le Secrétaire général avait indiqué qu'il n'était pas souhaitable de déterminer à l'avance si l'on devait utiliser une moyenne ou le dernier taux de change connu pour établir les prévisions budgétaires et réévaluer les coûts, et que le choix devait être fait au moment de la réévaluation. UN وقد أشار الأمين العام إلى أنه من غير المستحسن أن يتم مسبقا تحديد ما إذا كان يتعين استخدام طريقة حساب المتوسط أو آخر شهر لتوقعات الميزانية وإعادة تقدير التكاليف وأنه ينبغي اتخاذ هذا القرار عند إعادة تقدير كل تكلفة من التكاليف.
    83. Pour établir les prévisions budgétaires pour l'exercice biennal 2014-2015, les éléments suivants ont été pris en considération: UN 83- ولإعداد تقديرات الميزانية لفترة السنتين 2014-2015، أُخذت في الاعتبار العناصر التالية:
    65. Pour établir les prévisions budgétaires pour l'exercice biennal 2010-2011, les éléments suivants ont été pris en considération: UN 65- ولإعداد تقديرات الميزانية لفترة السنتين 2010-2011، أخذت العناصر التالية في الاعتبار:
    Le Comité se demande si les hypothèses relatives au déploiement utilisées pour établir les prévisions budgétaires sont réalistes, eu égard aux informations les plus récentes à ce sujet qui figurent plus haut, au paragraphe 4. UN وتشكك اللجنة في كون افتراض النشر المستخدم في تقديرات الميزانية افتراضا واقعيا، بالنظر إلى آخر البيانات المتصلة بالنشر والواردة في الفقرة 4 أعلاه.
    45. Pour établir les prévisions budgétaires pour l'exercice biennal 2004-2005, les éléments suivants ont été pris en considération: UN 45- ولإعداد تقديرات الميزانية لفترة السنتين 2004-2005، وضعت في الاعتبار العناصر التالية:
    49. Pour établir les prévisions budgétaires pour l'exercice biennal 2006-2007, les éléments suivants ont été pris en considération: UN 49- ولإعداد تقديرات الميزانية لفترة السنتين 2006-2007، أخذت العناصر التالية في الاعتبار:
    Étant donné qu'il s'agit d'une des principales composantes budgétaires pour la plupart des missions, le Comité recommande que l'on cherche davantage à utiliser des hypothèses réalistes pour établir les prévisions budgétaires à ce titre. UN وحيث أن هذا يشكل عنصرا مهما للتكاليف في معظم البعثات، توصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود للتوصل إلى افتراضات واقعية في إعداد تقديرات الميزانية لهذا البند.
    70. Pour établir les prévisions budgétaires pour l'exercice biennal 2012-2013, les éléments suivants ont été pris en considération: UN 70- ولإعداد تقديرات الميزانية لفترة السنتين 2012-2013، أُخذت العناصر التالية في الاعتبار:
    81. Pour établir les prévisions budgétaires pour l'exercice biennal 2012-2013, les éléments suivants ont été pris en considération: UN 81- ولإعداد تقديرات الميزانية لفترة السنتين 2012-2013، أُخذت العناصر التالية في الاعتبار:
    Les représentants résidents sont donc priés de s'informer des tendances inflationnistes dans le pays où ils sont en poste et de faire des projections. Leurs prévisions sont ensuite rapprochées des taux enregistrés antérieurement et des tendances mondiales du moment avant d'être utilisés pour établir les prévisions budgétaires. UN ولذلك يرجى من الممثل المقيم أن يجري مشاورات محلية وأن يرسم اسقاطات اتجاهات التضخم في البلد المنتدب إليه، وبعد ذلك تقارن هذه التقديرات بالتجارب السابقة واﻷنماط العالمية الحالية قبل تطبيقها على تقديرات الميزانية.
    Ces prévisions sont rapprochées des taux enregistrés dans le passé et des dépenses mondiales actuelles et/ou des informations disponibles et publiées avant d'être utilisées pour établir les prévisions budgétaires. UN وتقارن التقديرات بالتجارب السابقة واﻷنماط العالمية الحالية و/أو بالمعلومات المتاحة والمنشورة، قبل تطبيقها على تقديرات الميزانية. ــ ــ ــ ــ ــ
    18. Le Comité consultatif croit comprendre que les chefs de département et de programme ont été chargés d'établir les prévisions budgétaires, mais qu'il revenait au Secrétaire général de décider, en dernier ressort, du montant des ressources nécessaires. UN ١٨ - وتفهم اللجنة الاستشارية أن رؤساء اﻹدارات والبرامج كانوا عاكفين بنشاط على إعداد التقديرات رغم أن اﻷمين العام هو الذي اتخذ القرار اﻷخير بشأن الاحتياجات من الموارد.
    Il devrait être tenu compte de ces considérations pour établir les prévisions budgétaires de la MONUC pour 2006/07, qui se fonderont sur les résultats de l'étude globale. UN وينبغي أن تؤخذ هذه الاعتبارات في الحسبان عند إعداد التقديرات لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية للفترة 2006/2007، التي ستستند إلى نتائج الاستعراض الشامل.
    Le Secrétaire général avait indiqué qu'il n'était pas souhaitable de déterminer à l'avance si l'on devait utiliser une moyenne ou le dernier taux de change connu pour établir les prévisions budgétaires et actualiser les coûts, et que le choix devait être fait au moment de l'actualisation. UN وقد أشار الأمين العام إلى أنه لن يكون من المستصوب أن يحدد مسبقا ما إذا كان ينبغي استخدام أسلوب حساب المتوسط أو آخر شهر في التنبؤ بالميزانية وإعادة تقدير التكاليف، وأن مثل هذا القرار ينبغي أن يؤخذ في كل مرة يعاد فيها تقدير التكاليف.
    Le Secrétaire général avait indiqué qu'il n'était pas souhaitable de déterminer à l'avance s'il fallait utiliser une moyenne ou se fonder sur le dernier taux de change disponible pour établir les prévisions budgétaires et réévaluer les coûts, et qu'il faudrait en décider au moment de chaque réévaluation. UN وقد أشار الأمين العام إلى أن من غير المستصوب أن يتم مسبقا تحديد ما إذا كان سيستخدم أسلوب حساب المتوسط أو آخر شهر في التنبؤ بالميزانية وإعادة تقدير التكاليف وأن هذا القرار ينبغي أن يتخذ عند إجراء كل عملية إعادة تقدير للتكاليف.
    7. Bien que la méthode consistant à établir des moyennes pour la prévision des taux de change opérationnels de l'ONU se soit révélée plus fiable dans le passé, il ne serait pas indiqué de décider par avance d'utiliser soit cette méthode soit le dernier taux de change mensuel disponible pour établir les prévisions budgétaires et réévaluer les coûts. UN ٧ - مع أن استخدام طريقة المتوسط ﻹعداد التوقعات المتعلقة بمعدلات التشغيل أثبت، في الماضي، أنه أكثر دقة، فإنه ليس من المستصوب التحديد المسبق للطريقة التي يتعين استخدامها في إعداد توقعات الميزانية أو إعادة حساب التكاليف الخاصة بها سواء أكان ذلك بطريقة المتوسط أو طريقة الشهر اﻷخير.
    Le Secrétaire général avait indiqué qu'il n'était pas souhaitable de déterminer à l'avance s'il fallait utiliser une moyenne ou se fonder sur le dernier taux de change disponible pour établir les prévisions budgétaires et réévaluer les coûts, et qu'il faudrait en décider au moment de chaque réévaluation. UN وقد أشار الأمين العام إلى أنه من غير المستحسن أن يتم مسبقا تحديد ما إذا كان يتعين استخدام طريقة حساب المتوسط أو آخر شهر لتوقعات الميزانية وإعادة تقدير التكاليف وأنه ينبغي اتخاذ مثل هذا القرار عند إعادة تقدير كل تكلفة من التكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more