"établir les rapports" - Translation from French to Arabic

    • إعداد التقارير
        
    • إعداد تقارير
        
    • إعداد تقاريرها
        
    • صياغة التقارير
        
    • وضع التقارير
        
    • وإعداد التقارير التي
        
    • إنجاز التقارير
        
    • المتراكمات في التقارير
        
    • وإعداد تقاريرها
        
    • بإصدار التقارير
        
    Veuillez décrire les efforts entrepris jusqu'à présent afin d'établir les rapports. UN ويرجى بيان ما بذل من جهود حتى الآن من أجل إعداد التقارير.
    Veuillez décrire les efforts entrepris jusqu'à présent afin d'établir les rapports. UN ويرجى بيان ما بذل من جهود حتى الآن من أجل إعداد التقارير.
    Fournit un appui en matière de secrétariat au Chef du Groupe de la coordination, aide à coordonner les réunions, à leur fournir les services nécessaires et à établir les rapports. UN يوفر الدعم في مجال السكرتارية لرئيس وحدة التنسيق ويساعد في تنسيق وخدمة الاجتماعات وفي إعداد التقارير.
    Une copie du projet devrait être communiquée aux missions pour les aider à établir les rapports d'inspection et de vérification. UN وسترسل حينئذ نسخة من مشروع مذكرة التفاهم إلى البعثات لمساعدتها على إعداد تقارير التفتيش والتحقق.
    Le présent rapport rend compte des travaux menés par le Groupe d'experts pour mettre en application les recommandations des Amis de la présidence et établir les rapports de 2006. II. Activités menées en 2006 par le Groupe UN ويقدم هذا التقرير مجملا للأعمال التي قام بها فريق الخبراء من أجل تنفيذ توصيات فريق أصدقاء الرئيس ويبين الأنشطة التي اضطلع بها فريق الخبراء من أجل جولة إعداد تقارير عام 2006.
    Décrire les mesures qui ont été éventuellement prises à ce jour, en vue d'établir les rapports. UN ويرجى بيان ما بذل من جهود حتى الآن من أجل إعداد التقارير.
    :: établir les rapports techniques annuels sur l'avancement des opérations à l'intention du comité directeur; UN - إعداد التقارير الفنية السنوية عن سير تقدم العمل في المشروع وعرضه على اللجنة التوجيهية.
    Cette collaboration et cette coopération portent notamment sur l'examen, l'analyse de fond et les éclaircissements nécessaires pour établir les rapports et échanger des informations et des données d'expérience. UN ويشمل هذا التعاون والتآزر إجراء ما يلزم من دراسة وتحليل موضوعي وتوضيح عند إعداد التقارير وتقاسم المعلومات والخبرات.
    Le personnel aide le Président exécutif à établir les rapports qu'il présente au Conseil de sécurité. UN ويقدم الموظفون المساعدة للرئيس التنفيذي في إعداد التقارير التي يقدمها الى مجلس اﻷمن.
    Les secrétaires de certains organes s'appuient sur les comptes rendus analytiques pour établir les rapports desdits organes sur leurs travaux. UN وتستخدم هذه المحاضر من جانب أمانات بعض الهيئات في إعداد التقارير.
    Elle a ainsi pris part aux ateliers de formation organisés par le PNUD afin d'aider les équipes de pays à établir les rapports nationaux. UN فمثلا، شاركت الشعبة في حلقات عمل تدريبية عقدها البرنامج الإنمائي لمساعدة الأفرقة القطرية على إعداد التقارير الوطنية.
    :: Directives révisées à l'intention des cadres des missions chargés d'établir les rapports en fin de mission UN :: تنقيح المبادئ التوجيهية لكبار قادة البعثات بشأن إعداد التقارير عن نهاية البعثة
    Bien que de hauts fonctionnaires du Secrétariat aient assisté à l'ensemble du débat sur la question, c'est uniquement après l'adoption de la résolution que le Contrôleur a signalé qu'il serait peut-être difficile d'établir les rapports dans les délais prévus. UN ولكن فقط بعد اعتماد القرار أشار المراقب المالي الى أن بعض الصعوبات قد توجد عند إعداد التقارير المطلوبة في حينه.
    Le Département des affaires politiques, qui en assure le secrétariat, a été chargé d'établir les rapports descriptifs annuels consolidés. UN وأُسنٍدت المسؤولية عن إعداد التقارير السنوية السردية الموحدة إلى إدارة الشؤون السياسية بوصفها أمانة الصندوق الاستئماني.
    Veuillez décrire les efforts entrepris à ce jour pour établir les rapports. UN ويرجى بيان ما بذل من جهود حتى الآن من أجل إعداد التقارير.
    Une copie du projet était communiquée aux missions pour les aider à établir les rapports d'inspection et de vérification. UN وترسل نسخة من مشروع مذكرة التفاهم إلى البعثات من أجل إعداد تقارير التفتيش والتحقق.
    :: établir les rapports du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur le financement des opérations de maintien de la paix UN إعداد تقارير الأمين العام إلى الجمعية العامة عن تمويل عمليات حفظ السلام
    Organisation de réunions bimensuelles avec le comité interinstitutions aux fins de suivre la mise en œuvre des recommandations formulées dans le cadre de l'examen périodique universel et d'établir les rapports d'Haïti au Conseil des droits de l'homme UN عقد اجتماعات مرة كل شهرين مع اللجنة المشتركة بين المؤسسات لرصد التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل وفي إعداد تقارير هايتي المقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان
    La commission avait achevé ses travaux et était en train d'établir les rapports qu'elle soumettrait aux autorités compétentes. UN وقد استكملت اللجنة عملها وتعكف حالياً على إعداد تقاريرها لتقديمها إلى السلطات المختصة.
    Certaines délégations, en particulier celles qui sont peu nombreuses, se servent des comptes rendus analytiques pour établir les rapports destinés à leur capitale. UN وبعض أعضاء تلك الهيئات، ولا سيما من الوفود الصغيرة، يعتمدون عليها في صياغة التقارير التي يرسلونها إلى عواصم بلدانهم.
    Des représentants de quelques grands États où la fonction publique est particulièrement performante lui ont confié qu'ils compatissaient avec les petits États qui doivent relever le défi consistant à établir les rapports demandés par les divers organismes créés en vertu de traités. UN وقد أخبره ممثلو بعض الدول الكبرى التي يوجد فيها خدمات مدنية فعالة أنهم يشعرون بالأسى الشديد إزاء الصعوبات التي تواجه الدول الأصغر حجماً في وضع التقارير التي تتطلبها شتى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Un processus interministériel avait été mis en place pour coordonner la mise en œuvre et pour établir les rapports devant être présentés aux organes conventionnels. UN وقد شرعت في عملية مشتركة بين الوزارات من أجل تنسيق التنفيذ وإعداد التقارير التي تقدم إلى هيئات المعاهدات.
    Le manque de capacités et de ressources financières continuait d'affecter son aptitude à établir les rapports nécessaires ou à envoyer des représentants pour assister à l'examen. UN فالقيود التي تحد من القدرات والموارد المالية المحدودة ظلت تؤثر سلباً في قدرتها على إنجاز التقارير الضرورية بفعالية أو إرسال أعضاء الوفود لحضور الاستعراض.
    Le Greffe devrait, avec le concours du personnel et l’aide financière du Secrétariat, prendre immédiatement des mesures pour corriger les comptes, établir les rapports financiers en retard et inscrire tous les fonctionnaires sur les états de paie. UN ينبغي أن يتخــذ قلم المحكمة التدابير الفوريــة، مستعينــا بالموظفين والموارد من اﻷمانة العامة لكفالة تصحيح الحسابات وتسوية المتراكمات في التقارير المالية وإدراج جميع الموظفين في نظام كشوف المرتبات.
    Les préparatifs du troisième examen global et de l'évaluation des progrès accomplis dans la mise en oeuvre du Programme d'action consisteront à établir la documentation nécessaire, à organiser des réunions préparatoires d'experts et d'organes intergouvernementaux, à en assurer le service et à établir les rapports pertinents. UN وتشمل هذه العملية إعداد الوثائق، وتنظيم وخدمة الاجتماعات التحضيرية الحكومية الدولية على مستوى الخبراء وإعداد تقاريرها.
    Bureau pour l'Asie et le Pacifique : établir les rapports prévus par les mémorandums d'accord UN أن يقوم مكتب آسيا والمحيط الهادئ بإصدار التقارير عندما يُطْلب ذلك بمقتضي مذكرة تفاهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more