"établir un indice de" - Translation from French to Arabic

    • وضع مؤشر
        
    • وضع رقم قياسي
        
    Si l'on décidait d'établir un indice de l'égalité raciale, les pays seraient tenus de recueillir les données de façon systématique. UN وسيتطلب احتمال وضع مؤشر للمساواة العرقية اعتماد طريقة منهجية لعملية جمع البيانات.
    Une fois établi, ce barème devrait prendre en considération toutes les caractéristiques pertinentes, y compris les spécificités des pays en développement insulaires et archipélagiques, ainsi que la nécessité d'établir un indice de vulnérabilité. UN وعندما يستكمل جدول اﻷنصبة المقررة يجب أن يأخذ بعين الاعتبار جميع الظروف ذات الصلة، بما فيها الظروف الخاصة للبلدان النامية الجزرية اﻷرخبيلية وضرورة وضع مؤشر سرعة التأثر.
    33. En application de la résolution 2005/3 de la Commission, j'ai accéléré le vaste processus de consultation quant à la possibilité d'établir un indice de l'égalité raciale. UN 33- وعملاً بقرار اللجنة 2005/3، فقد عجَّلتُ بتنفيذ عمليةٍ تشاورية واسعة بشأن إمكانية وضع مؤشر للمساواة بين الأعراق.
    Parallèlement, le Haut-Commissariat a organisé une série de consultations internes sur les éléments théoriques et empiriques à prendre en considération pour déterminer la possibilité d'établir un indice de l'égalité raciale. UN وعقدت المفوضية السامية، بالتوازي مع ذلك، سلسلة من الاجتماعات التشاورية الداخلية لتحديد العناصر المفاهيمية والأساسية التي ينبغي أخذها في الاعتبار خلال عملية تقييم إمكانية وضع مؤشر للمساواة العرقية.
    Au sujet de la mesure du degré de libéralisation, on s'est interrogé sur les indicateurs à utiliser : changements tarifaires, désalignement des taux de change ou modification du rapport commerce-PIB. On s'est également demandé comment établir un indice de la libéralisation. UN وفيما يتعلق بقياس تحرير التجارة، كان السؤال يدور حول أي مؤشرات ينبغي استخدامها: فهل ينبغي استخدام التغيرات في التعريفة الجمركية، أو عدم اتساق أسعار الصرف، أو التغيرات في نسبة التجارة إلى الناتج المحلي اﻹجمالي؟ وكيف ينبغي وضع رقم قياسي لتحرير التجارة؟
    C'est pourquoi il faudrait établir un indice de vulnérabilité, associé à un traitement spécial et différencié, en tenant compte des besoins commerciaux des petits pays insulaires en développement. UN ومن هنا يجب وضع مؤشر للهشاشة، مع معاملة خاصة وتفضيلية، عند النظر في الاحتياجات التجارية للبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    51. Le Gouvernement sud-africain appuie la proposition du groupe d'éminents experts indépendants tendant à établir un indice de l'égalité raciale. UN 51 - وحكومة جنوب أفريقيا تثني على ما اقترحه فريق كبار الخبراء المستقلين من وضع مؤشر للمساواة العنصرية.
    1. Examen de la possibilité d'établir un indice de l'égalité raciale UN 1 - بحث إمكانية وضع مؤشر للمساواة بين الأعراق
    Le présent rapport, soumis conformément au paragraphe 29 de la résolution 2005/64 de la Commission des droits de l'homme, contient un projet de document de base sur la possibilité d'établir un indice de l'égalité raciale. UN يتضمن هذا التقرير مشروع وثيقة أساسية عن البحث في إمكانية وضع مؤشر للمساواة العرقية، وذلك عملاً بالفقرة 29 من قرار لجنة حقوق الإنسان 2005/64.
    3. Le présent rapport rend compte de l'état des connaissances et résume les informations recueillies lors des consultations organisées par le HautCommissariat sur la possibilité d'établir un indice de l'égalité raciale. UN 3- يلخص هذا التقرير ما تم التوصل إليه من معارف ومعلومات أثناء العملية التشاورية التي نظمتها المفوضية السامية بشأن إمكانية وضع مؤشر للمساواة العرقية.
    4. Ce document traite de la possibilité d'établir un indice de l'égalité raciale et expose les différentes questions ainsi que les difficultés que cela soulève. UN 4- ويتناول التقرير إمكانية وضع مؤشر للمساواة العرقية، ويعرض مختلف المسائل التي تدخل في وضع هذا المؤشر والصعوبات التي يواجهها.
    33. La décision d'établir un indice de l'égalité raciale n'a pas encore été prise et il est essentiel d'étudier au préalable les difficultés que comporte la tâche. UN 33- على الرغم من أن قرار وضع مؤشر للمساواة العرقية لم يُتخذ بعد، فإن التكهن بالصعوبات هو أحد العناصر الجوهرية التي تدخل في قرار مواصلة العمل.
    1. Le présent rapport est soumis en application du paragraphe 29 de la résolution 2005/64 de la Commission qui a demandé à la HautCommissaire d'activer en 2005 les consultations sur la possibilité d'établir un indice de l'égalité raciale et l'a priée de lui soumettre un projet de document de base à ce sujet lors de sa soixante-deuxième session. UN 1- يقدَّم هذا التقرير عملاً بالفقرة 29 من قرار لجنة حقوق الإنسان 2005/64 التي طلبت إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تعجل العملية التشاورية في عام 2005 بشأن بحث إمكانية وضع مؤشر للمساواة العرقية، وأن تقدم إليها في دورتها الثانية والستين مشروع وثيقة أساسية عن المؤشر المقترح.
    76. Les experts consultés considèrent qu'il est techniquement possible d'établir un indice de l'égalité raciale, qui serait fort utile pour combattre la discrimination raciale en tant que cadre scientifique général constitué d'un ensemble d'indicateurs. UN 76- يرى الخبراء الذين التُمست مشورتهم أن وضع مؤشر للمساواة العرقية ممكن من الناحية التقنية ولـه إمكانيات كبيرة لقياس أوجه التفاوت العرقية. ومن شأن هذا المؤشر أن يكون بمثابة إطار علمي وشامل لمحاربة التمييز العنصري باستخدام نظام من المؤشرات.
    La Haut Commissaire a présenté son rapport d'examen sur la possibilité d'établir un indice de l'égalité raciale (E/CN.4/2006/14), conformément au paragraphe 29 de la résolution 2005/64 de la Commission. UN 53 - قدمت المفوضة السامية تقريرها (E/CN.4/2006/14) عن بحث إمكانية وضع مؤشر للمساواة بين الأعراق، وذلك عملاً بالفقرة 29 من قرار لجنة حقوق الإنسان 2005/64.
    48. S'agissant de la question de la vulnérabilité et étant donné l'immensité du danger dont sont menacés les petits Etats insulaires en développement comme les Maldives, il importe d'établir un indice de vulnérabilité économique et écologique afin de tenir mieux compte de la réalité et d'établir un équilibre dans les critères qui sont appliqués pour ranger les pays dans la catégorie des pays les moins avancés. UN ٤٨ - وفيما يتعلق بمسألة الضعف، وبالنظر إلى الخطر الماثل الماحق الذي يتهدد الدول الجزرية الصغيرة النامية مثل ملديف، أعرب عن تأكيد وفد بلده على الحاجة إلى وضع مؤشر للضعف الاقتصادي والبيئي يعبر بصورة أدق عن الواقع وعن التوازن في معايير تحديد البلدان اﻷقل نموا.
    c) établir un indice de vulnérabilité fondé sur le degré de vulnérabilité de chaque pays à l'égard des effets néfastes des changements climatiques en vue de fixer des priorités dans l'appui à fournir aux pays en développement. UN (ج) وضع مؤشر للقابلية للتأثر بالاستناد إلى مدى قابلية كل بلد للتأثر بالآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ بغية تحديد الأولويات في تقديم الدعم إلى البلدان النامية.
    Les pays membres de la CARICOM se sont associés à la décision ministérielle du Comité de développement et de coopération des Caraïbes (CDCC) par laquelle l'ONU est invitée à appuyer la poursuite des travaux que mène le siège sous-régional pour les Caraïbes de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes en vue d'établir un indice de vulnérabilité sociale pour les petits États insulaires en développement des Caraïbes. UN 36 - وأضافت تقول أن بلدان الجماعة الكاريبية قد أيدت القرار الوزاري للجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي الذي يشجع دعم الأمم المتحدة للمقر دون الإقليمي لمنطقة البحر الكاريبي، التابع للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، كي يواصل العمل على وضع مؤشر للضعف الاجتماعي للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي.
    Les pays de la CARICOM réaffirment leur profonde inquiétude devant la forme inadéquate et déséquilibrée dont sont déterminés les pays auquel on accordera un traitement de faveur. Il importe d'inclure des données qualitatives dans cette évaluation et d'établir un indice de vulnérabilité. UN وذكرت أن بلدان الجماعة الكاريبية تُعرب مرة أخرى عن قلقها الشديد إزاء الأسلوب غير الفعَّال والمحرَّف المتبع لتحديد البلدان الجديرة بالحصول على معاملة تفضيلية، إذ يلزم أن يشمل هذا التقييم بيانات نوعية وأن يتم وضع رقم قياسي لسرعة تأثر البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more